# Norwegian translation for MAD. # Christoffer Nicolaisen , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mad 0.12.0a\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rob@mars.org\n" "POT-Creation-Date: 2004-02-23 13:40-0800\n" "PO-Revision-Date: 2001-10-30 10:42-08:00\n" "Last-Translator: Christoffer Nicolaisen \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: audio_carbon.c:72 msgid "SndDoImmediate() failed" msgstr "" #: audio_carbon.c:79 msgid "SndDoCommand() failed" msgstr "" #: audio_carbon.c:100 audio_jaguar.c:291 msgid "MPWaitOnSemaphore() failed" msgstr "" #: audio_carbon.c:115 msgid "SndNewChannel() failed" msgstr "" #: audio_carbon.c:124 audio_jaguar.c:161 audio_win32.c:79 msgid "failed to create synchronization object" msgstr "mislyktes i å skape synkroniseringsobjekt" #: audio_carbon.c:325 msgid "SndDisposeChannel() failed" msgstr "" #: audio_carbon.c:331 audio_jaguar.c:350 #, fuzzy msgid "failed to delete synchronization object" msgstr "mislyktes i å skape synkroniseringsobjekt" #: audio_esd.c:58 msgid "esd_open_sound() failed" msgstr "" #: audio_esd.c:98 msgid "esd_play_stream_fallback() failed" msgstr "" #: audio_jaguar.c:57 msgid "AudioOutputUnitStart() failed" msgstr "" #: audio_jaguar.c:65 msgid "AudioOutputUnitStop() failed" msgstr "" #: audio_jaguar.c:127 msgid "FindNextComponent() failed" msgstr "" #: audio_jaguar.c:132 msgid "OpenAComponent() failed" msgstr "" #: audio_jaguar.c:137 msgid "AudioUnitInitialize() failed" msgstr "" #: audio_jaguar.c:151 msgid "AudioUnitSetProperty(kAudioUnitProperty_SetRenderCallback) failed" msgstr "" #: audio_jaguar.c:214 msgid "AudioUnitSetProperty(kAudioUnitProperty_StreamFormat) failed" msgstr "" #: audio_jaguar.c:339 msgid "AudioUnitUninitialize() failed" msgstr "" #: audio_jaguar.c:344 msgid "CloseComponent() failed" msgstr "" #: audio_nas.c:58 msgid "AuOpenServer() failed" msgstr "" #: audio_nas.c:66 msgid "could not create flow" msgstr "" #: audio_nas.c:209 msgid "could not find an output device" msgstr "" #: audio_oss.c:218 msgid "no supported audio format available" msgstr "ingen støttede lydformater tilgjengelige" #: audio_qnx.c:70 audio_qnx.c:79 msgid "can't open sound card" msgstr "" #: audio_qnx.c:86 msgid "can't disable mmap mode" msgstr "" #: audio_qnx.c:129 msgid "can't configure device" msgstr "" #: audio_qnx.c:135 msgid "can't prepare device" msgstr "" #: audio_qnx.c:143 msgid "can't set up plugin" msgstr "" #: audio_qnx.c:149 msgid "can't open mixer" msgstr "" #: audio_qnx.c:176 msgid "can't get status to recover playback" msgstr "" #: audio_qnx.c:185 msgid "can't prepare device to recover playback" msgstr "" #: audio_sun.c:164 msgid "unsupported bit depth" msgstr "" #: audio_win32.c:60 msgid "error getting error text" msgstr "det oppsto en feil i henting av feiltekst" #: audio_win32.c:244 msgid "wait abandoned" msgstr "vent forlatt" #: audio_win32.c:248 msgid "wait timeout" msgstr "vent tidsavbrudd" #: audio_win32.c:253 msgid "wait failed" msgstr "vent mislyktes" #: audio_win32.c:410 msgid "failed to close synchronization object" msgstr "mislyktes i å lukke synkroniseringsobjekt" #: getopt.c:688 getopt.c:698 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: valget `%s' er tvetydig\n" #: getopt.c:730 getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: valget `--%s' tillater ikke argumenter\n" #: getopt.c:743 getopt.c:748 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: valget `%c%s' tillater ikke argumenter\n" #: getopt.c:782 getopt.c:793 getopt.c:1070 getopt.c:1082 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: valget `%s' krever et argument\n" #: getopt.c:830 getopt.c:833 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: kjenner ikke igjen valget `--%s'\n" #: getopt.c:841 getopt.c:844 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: kjenner ikke igjen valget `%c%s'\n" #: getopt.c:887 getopt.c:890 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: ulovlig valg -- %c\n" #: getopt.c:896 getopt.c:899 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ugyldig valg -- %c\n" #: getopt.c:942 getopt.c:952 getopt.c:1136 getopt.c:1147 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: valget krever et argument -- %c\n" #: getopt.c:1004 getopt.c:1014 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: valget `-W %s' er tvetydig\n" #: getopt.c:1038 getopt.c:1049 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: valget `-W %s' tillater ikke argumenter\n" #: madtag.c:65 madplay.c:125 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n" msgstr "Bruk: %s [VALG] FIL [...]\n" #: madtag.c:68 madplay.c:128 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Forsøk `%s --help' for mer informasjon.\n" #: madtag.c:72 msgid "Display or modify ID3 tags in FILE(s).\n" msgstr "" #: madtag.c:76 madplay.c:207 msgid "" "\n" "Miscellaneous:\n" msgstr "" "\n" "Diverse:\n" #: madtag.c:77 madplay.c:210 #, fuzzy msgid " -V, --version display version number and exit\n" msgstr " -V, --version vis versjon og avslutt\n" #: madtag.c:78 madplay.c:213 #, fuzzy msgid " -h, --help display this help and exit\n" msgstr " -h, --help vis denne hjelpen og avslutt\n" #: madtag.c:105 msgid "ID3 Tag Library" msgstr "" #: madtag.c:106 player.c:665 version.c:69 msgid "Copyright (C)" msgstr "Copyright ©" #: madmix.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s input1 [input2 ...]\n" msgstr "Bruk: %s input1 [input2 ...]\n" #: madmix.c:274 madtime.c:211 #, c-format msgid "Build options: %s\n" msgstr "Sett opp valg: %s\n" #: madmix.c:290 #, c-format msgid "%s: unknown output format type" msgstr "%s: unkjent format for utsending (output)" #: madmix.c:316 msgid "not enough memory to allocate mixing buffers" msgstr "Ikke nok minne til å samle miksebuffere" #: madmix.c:320 #, c-format msgid "mixing %d streams\n" msgstr "mikser %d strømmer\n" #: madplay.c:132 msgid "Decode and play MPEG audio FILE(s).\n" msgstr "Dekoder og spiller av MPEG audio FIL(er).\n" #: madplay.c:136 msgid "" "\n" "Verbosity:\n" msgstr "" "\n" "Varselsnivå:\n" #: madplay.c:137 #, fuzzy msgid " -v, --verbose show status while decoding\n" msgstr " -v, --verbose vis status mens dekodingen foregår\n" #: madplay.c:138 #, fuzzy msgid " -q, --quiet be quiet but show warnings\n" msgstr " -q, --quiet vær stille men vis advarsler\n" #: madplay.c:139 #, fuzzy msgid " -Q, --very-quiet be quiet and do not show warnings\n" msgstr " -Q, --very-quiet vær stille og ikke vis noen advarsler\n" #: madplay.c:141 msgid "" " --display-time=MODE use default verbose time display MODE\n" " (remaining, current, overall)\n" msgstr "" #: madplay.c:145 msgid "" "\n" "Decoding:\n" msgstr "" #: madplay.c:146 msgid " --downsample reduce sample rate 2:1\n" msgstr "" #: madplay.c:147 #, fuzzy msgid " -i, --ignore-crc ignore CRC errors\n" msgstr " -d, --no-dither ingen utjevning av PCM-samples\n" #: madplay.c:148 msgid " --ancillary-output=PATH write ancillary data to PATH\n" msgstr "" #: madplay.c:150 msgid "" "\n" "Audio output:\n" msgstr "" "\n" "Audio ut:\n" #: madplay.c:151 #, fuzzy msgid "" " -o, --output=[TYPE:]PATH write output to PATH with format TYPE " "(below)\n" msgstr "" " -o, --output=[TYPE:]STI send sluttprodukt (output) til STI med format\n" " TYPE (se under)\n" #: madplay.c:153 msgid " -b, --bit-depth=DEPTH request DEPTH bits per sample\n" msgstr "" #: madplay.c:154 msgid " -R, --sample-rate=HERTZ request HERTZ samples per second\n" msgstr "" #: madplay.c:156 #, fuzzy msgid " -d, --no-dither do not dither output PCM samples\n" msgstr " -d, --no-dither ingen utjevning av PCM-samples\n" #: madplay.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "" " --fade-in[=DURATION] fade-in songs over DURATION (default %s)\n" msgstr "" " --fade-in[=VARIGHET] toner sangene inn i løpet av VARIGHET\n" " (standardtid %s)\n" #: madplay.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "" " --fade-out[=DURATION] fade-out songs over DURATION (default %s)\n" msgstr "" " --fade-out[=VARIGHET] toner sangene ut i løpet av VARIGHET\n" " (standardtid %s)\n" #: madplay.c:165 #, fuzzy msgid " -g, --gap=DURATION set inter-song gap to DURATION\n" msgstr "" " -g, --gap=VARIGHET sett tidsrommet mellom sangene til VARIGHET\n" #: madplay.c:166 #, fuzzy msgid "" " -x, --cross-fade cross-fade songs (use with negative gap)\n" msgstr "" " -x, --cross-fade kryss-fade sangene (brukes med negativt " "tidsrom)\n" #: madplay.c:169 msgid " -a, --attenuate=DECIBELS attenuate signal by DECIBELS (-)\n" msgstr "" #: madplay.c:171 msgid " -a, --amplify=DECIBELS amplify signal by DECIBELS (+)\n" msgstr "" #: madplay.c:172 msgid " -A, --adjust-volume=DECIBELS override per-file volume adjustments\n" msgstr "" #: madplay.c:174 msgid "" " -G, --replay-gain[=PROFILE] enable Replay Gain volume adjustments using\n" " PROFILE (radio, audiophile)\n" msgstr "" #: madplay.c:178 msgid "" "\n" "Channel selection:\n" msgstr "" "\n" "Kanalvalg:\n" #: madplay.c:179 #, fuzzy msgid " -1, --left output first (left) channel only\n" msgstr " -1, --left kun første kanal (venstre) ut\n" #: madplay.c:181 #, fuzzy msgid " -2, --right output second (right) channel only\n" msgstr " -2, --right kun andre kanal (høyre) ut\n" #: madplay.c:183 #, fuzzy msgid "" " -m, --mono mix left and right channels for monaural " "output\n" msgstr "" " -m, --mono bland venstre og høyre kanal for mono lyd ut\n" #: madplay.c:185 #, fuzzy msgid " -S, --stereo force stereo output\n" msgstr " -d, --no-dither ingen utjevning av PCM-samples\n" #: madplay.c:188 msgid "" "\n" "Experimental:\n" msgstr "" "\n" "Eksperimentell:\n" #: madplay.c:189 #, fuzzy msgid "" " --external-mix output pre-synthesis samples for external " "mixer\n" msgstr "" " --external-mix send ut før-synthetiske samples for ekstern " "mikser\n" #: madplay.c:191 #, fuzzy msgid " --experimental enable experimental filter\n" msgstr " --experimental tillat eksperimentelle filter\n" #: madplay.c:194 msgid "" "\n" "Playback:\n" msgstr "" "\n" "Avspilling:\n" #: madplay.c:195 #, fuzzy msgid " -s, --start=TIME skip to begin at TIME (HH:MM:SS.DDD)\n" msgstr " -s, --start=TID hopp frem til TID (TIM:MIN:SEK.DDD)\n" #: madplay.c:197 #, fuzzy msgid " -t, --time=DURATION play only for DURATION (HH:MM:SS.DDD)\n" msgstr "" " -t, --time=VARIGHET spill kun av i VARIGHET (TIM:MIN:SEK.DDD)\n" #: madplay.c:199 #, fuzzy msgid " -z, --shuffle randomize file list\n" msgstr " -z, --shuffle spill av tilfeldige filer\n" #: madplay.c:200 #, fuzzy msgid " -r, --repeat[=MAX] play files MAX times, or indefinitely\n" msgstr "" " -r, --repeat[=MAKSIMUM] avspill filer MAKSIMUM ganger, eller uendelig\n" #: madplay.c:203 #, fuzzy msgid " --tty-control enable keyboard controls\n" msgstr " --experimental tillat eksperimentelle filter\n" #: madplay.c:204 #, fuzzy msgid " --no-tty-control disable keyboard controls\n" msgstr " --experimental tillat eksperimentelle filter\n" #: madplay.c:208 msgid "" " -T, --show-tags-only show ID3/encoder tags only (do not decode)\n" msgstr "" #: madplay.c:211 #, fuzzy msgid "" " --license show copyright/license message and exit\n" msgstr " --license vis copyright/lisensliste og avslutt\n" #: madplay.c:215 #, fuzzy msgid "" "\n" "Supported output formats:\n" msgstr "" "\n" "Støttede formater til utsending (output):\n" #: madplay.c:216 #, fuzzy msgid "" " cdda CD audio, 16-bit big-endian 44100 Hz stereo PCM (*.cdr, *.cda)\n" msgstr " wave Microsoft RIFF/WAVE, 16-bit PCM format (*.wav)\n" #: madplay.c:218 #, fuzzy msgid " aiff Audio IFF, [16-bit] PCM (*.aif, *.aiff)\n" msgstr " wave Microsoft RIFF/WAVE, 16-bit PCM format (*.wav)\n" #: madplay.c:219 #, fuzzy msgid " wave Microsoft RIFF/WAVE, [16-bit] PCM (*.wav)\n" msgstr " wave Microsoft RIFF/WAVE, 16-bit PCM format (*.wav)\n" #: madplay.c:221 #, fuzzy, c-format msgid " snd Sun/NeXT audio, 8-bit ISDN %s (*.au, *.snd)\n" msgstr " snd Sun/NeXT audio, 8-bit ISDN %s (*.au, *.snd)\n" #: madplay.c:222 msgid "mu-law" msgstr "µ-law" #: madplay.c:223 #, fuzzy msgid " raw binary [16-bit] host-endian linear PCM\n" msgstr " raw binærsignert 16-bit verts-basert lineært PCM\n" #: madplay.c:224 #, fuzzy msgid " hex ASCII hexadecimal [24-bit] linear PCM\n" msgstr " hex hexadesimalsignert 24-bit lineært PCM\n" #: madplay.c:226 msgid "" " esd Enlightened Sound Daemon [16-bit] (give speaker host as PATH)\n" msgstr "" #: madplay.c:230 msgid " nas Network Audio System [16-bit] (give server name as PATH)\n" msgstr "" #: madplay.c:233 msgid " null no output (decode only)\n" msgstr " null ingen utsending (output), kun dekoding\n" #: madplay.c:382 #, c-format msgid "invalid %s specification \"%s\"" msgstr "ugyldig %s spesifikasjon \"%s\"" #: madplay.c:385 #, c-format msgid "%s must be positive" msgstr "%s må være positivt" #: madplay.c:425 #, fuzzy, c-format msgid "invalid decibel specification \"%s\"" msgstr "ugyldig %s spesifikasjon \"%s\"" #: madplay.c:428 #, c-format msgid "decibel value must be in the range %+d to %+d dB" msgstr "" #: madplay.c:481 #, fuzzy, c-format msgid "invalid hertz specification \"%s\"" msgstr "ugyldig %s spesifikasjon \"%s\"" #: madplay.c:484 #, c-format msgid "hertz value must be in the range %u to %u Hz" msgstr "" #: madplay.c:531 madplay.c:615 msgid "multiple output destinations not supported" msgstr "flere simultane utsendingsmål (output) støttes ikke" #: madplay.c:539 #, fuzzy, c-format msgid "invalid bit depth \"%s\"" msgstr "ugyldig repetisjonstelling \"%s\"" #: madplay.c:566 msgid "gap time" msgstr "tidsrom" #: madplay.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "invalid Replay Gain argument \"%s\"" msgstr "ugyldig repetisjonstelling \"%s\"" #: madplay.c:601 msgid "fade-in time" msgstr "inntoningstid" #: madplay.c:621 #, c-format msgid "unknown output format type for \"%s\"" msgstr "ukjent utsendingsformat for \"%s\"" #: madplay.c:630 msgid "fade-out time" msgstr "uttoningstid" #: madplay.c:655 #, c-format msgid "invalid repeat count \"%s\"" msgstr "ugyldig repetisjonstelling \"%s\"" #: madplay.c:664 msgid "start time" msgstr "starttid" #: madplay.c:673 msgid "playing time" msgstr "avspllingstid" #: madplay.c:690 #, fuzzy, c-format msgid "invalid display time argument \"%s\"" msgstr "ugyldig repetisjonstelling \"%s\"" #: madplay.c:705 msgid "for license and warranty information" msgstr "" #: madplay.c:778 msgid "cross-fade ignored without gap" msgstr "kryss-fade blir ignorert uten tidsrom" #: madplay.c:780 msgid "cross-fade ignored without negative gap" msgstr "kryss-fade blir ignorert uten tidsrom" #: madplay.c:785 msgid "volume adjustment ignored with Replay Gain enabled" msgstr "" #: madplay.c:792 msgid "ignoring repeat" msgstr "" #: madtime.c:123 #, c-format msgid "%s: Not a regular file\n" msgstr "%s: Ikke en lovlig fil\n" #: madtime.c:177 #, c-format msgid "%8.1f MB %c%3u kbps %s %s\n" msgstr "%8.1f MB %c%3u kbps %s %s\n" #: madtime.c:184 #, c-format msgid "Usage: %s [-s] FILE [...]\n" msgstr "Bruk: %s [-s] FIL [...]\n" #: madtime.c:274 msgid "TOTAL" msgstr "TOTAL" #: rgain.c:63 msgid "preset" msgstr "" #: rgain.c:66 #, fuzzy msgid "user" msgstr "House" #: rgain.c:69 msgid "automatic" msgstr "" #: rgain.c:73 #, fuzzy msgid "other" msgstr "Andre" #: player.c:617 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: player.c:621 msgid "Composer" msgstr "Komponist" #: player.c:622 msgid "Artist" msgstr "" #: player.c:623 msgid "Orchestra" msgstr "" #: player.c:624 msgid "Conductor" msgstr "" #: player.c:625 msgid "Lyricist" msgstr "" #: player.c:626 msgid "Album" msgstr "" #: player.c:627 msgid "Track" msgstr "Spor" #: player.c:628 msgid "Year" msgstr "År" #: player.c:629 msgid "Publisher" msgstr "Utgiver" #: player.c:630 msgid "Genre" msgstr "" #: player.c:631 #, fuzzy msgid "Station" msgstr "Latin" #: player.c:632 #, fuzzy msgid "Encoder" msgstr "Kodet av" #: player.c:665 msgid "Produced (P)" msgstr "" #: player.c:692 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: player.c:700 #, fuzzy msgid "not enough memory to display tag" msgstr "ikke nok minne til å kunne samle filtere" #: player.c:721 msgid "Radio Gain" msgstr "" #: player.c:724 msgid "Audiophile Gain" msgstr "" #: player.c:765 #, fuzzy msgid "Encoder Version" msgstr "Kodet av" #: player.c:771 msgid "Tag Revision" msgstr "" #: player.c:777 msgid "constant" msgstr "" #: player.c:780 msgid "ABR" msgstr "" #: player.c:783 msgid "1 (old/rh)" msgstr "" #: player.c:786 msgid "2 (mtrh)" msgstr "" #: player.c:789 #, fuzzy msgid "3 (mt)" msgstr " (I)" #: player.c:792 msgid "4" msgstr "" #: player.c:795 msgid "constant (two-pass)" msgstr "" #: player.c:798 msgid "ABR (two-pass)" msgstr "" #: player.c:801 msgid "VBR Method" msgstr "" #: player.c:801 player.c:918 player.c:947 player.c:969 msgid "unknown" msgstr "" #: player.c:807 msgid "Bitrate" msgstr "" #: player.c:811 msgid "Target Bitrate" msgstr "" #: player.c:817 msgid "Minimum Bitrate" msgstr "" #: player.c:821 #, c-format msgid "%u%s kbps" msgstr "" #: player.c:828 msgid "mono" msgstr "" #: player.c:831 msgid "normal" msgstr "" #: player.c:834 player.c:1358 msgid "dual channel" msgstr "dobbel kanal" #: player.c:837 msgid "joint" msgstr "" #: player.c:840 msgid "force" msgstr "" #: player.c:843 msgid "auto" msgstr "" #: player.c:846 msgid "intensity" msgstr "" #: player.c:849 msgid "undefined" msgstr "" #: player.c:853 msgid "Stereo Mode" msgstr "" #: player.c:856 player.c:918 msgid "Preset" msgstr "" #: player.c:856 #, c-format msgid "ABR %u" msgstr "" #: player.c:861 player.c:957 msgid "none" msgstr "" #: player.c:864 msgid "V9" msgstr "" #: player.c:867 msgid "V8" msgstr "" #: player.c:870 msgid "V7" msgstr "" #: player.c:873 msgid "V6" msgstr "" #: player.c:876 msgid "V5" msgstr "" #: player.c:879 msgid "V4" msgstr "" #: player.c:882 msgid "V3" msgstr "" #: player.c:885 msgid "V2" msgstr "" #: player.c:888 msgid "V1" msgstr "" #: player.c:891 msgid "V0" msgstr "" #: player.c:894 #, fuzzy msgid "r3mix" msgstr "Remix" #: player.c:897 msgid "standard" msgstr "" #: player.c:900 msgid "extreme" msgstr "" #: player.c:903 msgid "insane" msgstr "" #: player.c:906 msgid "standard/fast" msgstr "" #: player.c:909 msgid "extreme/fast" msgstr "" #: player.c:912 msgid "medium" msgstr "" #: player.c:915 msgid "medium/fast" msgstr "" #: player.c:921 msgid "Unwise Settings" msgstr "" #: player.c:922 msgid "yes" msgstr "" #: player.c:922 msgid "no" msgstr "" #: player.c:924 #, fuzzy msgid "Encoding Flags" msgstr "Opptaksdato" #: player.c:933 msgid "following" msgstr "" #: player.c:936 msgid "preceding" msgstr "" #: player.c:939 msgid "following or preceding" msgstr "" #: player.c:943 msgid "No Gap" msgstr "" #: player.c:945 msgid "Lowpass Filter" msgstr "" #: player.c:949 #, c-format msgid "%u Hz" msgstr "" #: player.c:951 msgid "ATH Type" msgstr "" #: player.c:953 msgid "Noise Shaping" msgstr "" #: player.c:960 msgid "DPL" msgstr "" #: player.c:963 msgid "DPL2" msgstr "" #: player.c:966 #, fuzzy msgid "Ambisonic" msgstr "Ambient" #: player.c:971 msgid "Surround" msgstr "" #: player.c:973 msgid "Start Delay" msgstr "" #: player.c:973 player.c:974 #, c-format msgid "%u samples" msgstr "" #: player.c:974 msgid "End Padding" msgstr "" #: player.c:979 msgid "32 kHz or lower" msgstr "" #: player.c:982 msgid "44.1 kHz" msgstr "" #: player.c:985 msgid "48 kHz" msgstr "" #: player.c:988 msgid "higher than 48 kHz" msgstr "" #: player.c:992 msgid "Source Rate" msgstr "" #: player.c:995 msgid "Gain" msgstr "" #: player.c:995 #, c-format msgid "%+.1f dB" msgstr "" #: player.c:1002 msgid "Peak Amplitude" msgstr "" #: player.c:1002 #, c-format msgid "%.8f (%+.1f dB)" msgstr "" #: player.c:1011 #, fuzzy msgid "Music Length" msgstr "Lengde" #: player.c:1011 #, c-format msgid "%lu bytes" msgstr "" #: player.c:1013 #, fuzzy msgid "Music CRC" msgstr "Musikal" #: player.c:1019 msgid "Audio Frames" msgstr "" #: player.c:1024 msgid "Data Bytes" msgstr "" #: player.c:1027 msgid "VBR Scale" msgstr "" #: player.c:1027 #, c-format msgid "%ld/100" msgstr "" #: player.c:1095 msgid "Replay Gain" msgstr "" #: player.c:1095 #, fuzzy, c-format msgid "%+.1f dB %s adjustment (%s)" msgstr "Relativ voluminnstilling" #: player.c:1097 msgid "radio" msgstr "" #: player.c:1097 msgid "audiophile" msgstr "" #: player.c:1295 msgid "Relative Volume" msgstr "" #: player.c:1296 #, fuzzy, c-format msgid "%+.1f dB adjustment (%s)" msgstr "Relativ voluminnstilling" #: player.c:1356 msgid "I" msgstr "I" #: player.c:1356 msgid "II" msgstr "II" #: player.c:1356 msgid "III" msgstr "III" #: player.c:1358 msgid "single channel" msgstr "enkel kanal" #: player.c:1358 msgid "joint stereo" msgstr "delt stereo" #: player.c:1358 msgid "stereo" msgstr "stereo" #: player.c:1427 msgid " (LR)" msgstr " (LR)" #: player.c:1431 msgid " (MS)" msgstr " (MS)" #: player.c:1435 msgid " (I)" msgstr " (I)" #: player.c:1439 msgid " (MS+I)" msgstr " (MS+I)" #: player.c:1444 #, c-format msgid "%s Layer %s, %s%u kbps%s, %u Hz, %s%s, %s" msgstr "%s Lag %s, %s%u kbps%s, %u Hz, %s%s, %s" #: player.c:1446 msgid "VBR (avg " msgstr "VBR (snitt " #: player.c:1449 msgid ")" msgstr ")" #: player.c:1451 msgid "CRC" msgstr "CRC" #: player.c:1451 msgid "no CRC" msgstr "ingen CRC" #: player.c:1503 msgid "no channel selected for dual channel; using first" msgstr "ingen kanal valgt for dobbel kanal, bruker første" #: player.c:1521 #, fuzzy, c-format msgid "decoded sample frequency %u Hz" msgstr "reservert samplefrekvensverdi" #: player.c:1549 msgid "mono output not available; forcing stereo" msgstr "" #: player.c:1551 msgid "stereo output not available; using first channel (use -m to mix)" msgstr "" #: player.c:1559 #, c-format msgid "bit depth %u not available; using %u" msgstr "" #: player.c:1565 #, fuzzy, c-format msgid "sample frequency %u Hz not available; using %u Hz" msgstr "samplefrekvens %u Hz er ikke tilgjengelig; nærmeste er %u Hz" #: player.c:1589 msgid "not enough memory to allocate resampling buffer" msgstr "ikke nok minne til å samle resamplingsbuffere" #: player.c:1600 #, c-format msgid "cannot resample %u Hz to %u Hz" msgstr "kan ikke resample %u Hz til %u Hz" #: player.c:1610 #, c-format msgid "resampling %u Hz to %u Hz" msgstr "resampler %u Hz til %u Hz" #: player.c:1682 #, fuzzy msgid "not enough memory to allocate tag data buffer" msgstr "ikke nok minne til å samle tagbuffere" #: player.c:1702 #, fuzzy msgid "EOF while reading tag data" msgstr "EOF (slutt på filen) mens programmet leste av merket" #: player.c:1766 #, c-format msgid "frame %lu: %s" msgstr "frame %lu: %s" #: player.c:1822 msgid "not enough memory to allocate input buffer" msgstr "ikke nok minne til å kunne samle inn-buffer" #: player.c:1902 player.c:1906 msgid "stdin" msgstr "stdin" #: player.c:1902 msgid "is a tty" msgstr "" #: player.c:1985 #, fuzzy msgid "frame decoded" msgstr "1 frame dekodet (%s)\n" #: player.c:1985 #, fuzzy msgid "frames decoded" msgstr "1 frame dekodet (%s)\n" #: player.c:1986 msgid "peak amplitude" msgstr "" #: player.c:1988 msgid "clipped sample" msgstr "" #: player.c:1988 msgid "clipped samples" msgstr "" #: player.c:2253 msgid "Stopped" msgstr "" #: player.c:2253 msgid "Paused" msgstr "" #: player.c:2309 msgid "[Current Time Remaining]" msgstr "" #: player.c:2314 msgid "[Current Time]" msgstr "" #: player.c:2319 msgid "[Overall Time]" msgstr "" #: player.c:2647 msgid "not enough memory to allocate sample buffer" msgstr "ikke nok minne til å kunne samle sample-buffer" #: player.c:2720 msgid "ancillary and audio output have same path" msgstr "" #: player.c:2738 msgid "not enough memory to allocate filters" msgstr "ikke nok minne til å kunne samle filtere" #: player.c:2760 msgid "lead-in" msgstr "lead-in" #: version.c:67 msgid "MPEG Audio Decoder" msgstr "MPEG Audio Decoder" #: version.c:86 version.c:90 version.c:94 #, fuzzy msgid "Build options" msgstr "Sett opp valg: %s\n" #: version.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it\n" "under the terms of the GNU General Public License as published by the\n" "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your\n" "option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along\n" "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" "\n" "Some portions of this program may be licensable under different terms.\n" "To inquire about alternate licensing, contact: %s\n" msgstr "" "Dette programmet er gratis; du kan redistribuere det og/eller modifisere\n" "det under gjeldende regler for GNU General Public License som nedtegnet\n" "av Free Software Foundation; enten versjon 2 av selve lisensen, eller\n" "(etter ditt valg) enhver senere versjon.\n" "\n" "Dette programmet sendes ut med håpet om god nytteverdi for brukeren, men\n" "UTEN NOEN GARANTI; heller ikke noen inneforstått garanti for BRUKBARHET\n" "eller AT PROGRAMMET PASSER FOR ET SPESIELT FORMÅL. Se GNU General\n" "Public License for flere detaljer.\n" "\n" "En kopi av GNU General Public License skal følge med dette programmet;\n" "hvis ikke, skriv til Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place,\n" "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA, for å få tilsendt en\n" "\n" "Hvis du skulle ønske å forhandle fram et lisensgrunnlag som avviker fra\n" "ovennevnte, kan du kontakte forfatteren av dette programmet:\n" "%s <%s>\n" #~ msgid "`%s --license' for licensing information.\n" #~ msgstr "`%s --license' for lisensinformasjon.\n" #~ msgid "not enough memory" #~ msgstr "ikke nok minne" #~ msgid "lost synchronization" #~ msgstr "mistet synkroniseringen" #~ msgid "reserved header layer value" #~ msgstr "header layer value reservert" #~ msgid "forbidden bitrate value" #~ msgstr "forbudt verdi for bitrate" #~ msgid "reserved sample frequency value" #~ msgstr "reservert samplefrekvensverdi" #~ msgid "reserved emphasis value" #~ msgstr "reservert trykkverdi" #~ msgid "CRC check failed" #~ msgstr "sjekk av CRC mislyktes" #~ msgid "forbidden bit allocation value" #~ msgstr "bitsamlingsverdi forbudt" #~ msgid "bad scalefactor index" #~ msgstr "ugyldig skalafaktorindeks" #~ msgid "bad frame length" #~ msgstr "ugyldig framelengde" #~ msgid "bad big_values count" #~ msgstr "ugyldig telling av big_values" #~ msgid "reserved block_type" #~ msgstr "reservert block_type" #, fuzzy #~ msgid "bad scalefactor selection info" #~ msgstr "ugyldig skalafaktorindeks" #~ msgid "bad main_data_begin pointer" #~ msgstr "ugyldig peking til main_data_begin" #~ msgid "bad audio data length" #~ msgstr "ugyldig lengde på lyddata" #~ msgid "bad Huffman table select" #~ msgstr "ugyldig valg av Huffmann-tabell" #, fuzzy #~ msgid "incompatible block_type for JS" #~ msgstr "inkompatibel block_type for MS" #~ msgid "Copyright (C) %s %s" #~ msgstr "Copyright © %s %s" #~ msgid "" #~ " Title: %-30s Artist: %s\n" #~ " Album: %-30s Genre: %s\n" #~ msgstr "" #~ "Tittel: %-30s Artist: %s\n" #~ " Album: %-30s Genre: %s\n" #~ msgid " Year: %-4s Track: %-3u Comment: %s\n" #~ msgstr " År: %-4s Spor: %-3u Kommentar: %s\n" #~ msgid " Year: %-4s Comment: %s\n" #~ msgstr " År: %-4s Kommentar: %s\n" #~ msgid "invalid header" #~ msgstr "ugyldig header" #~ msgid "ID3: version 2.%u.%u not supported\n" #~ msgstr "ID3: versjon 2.%u.%u støttes ikke\n" #~ msgid "ID3: version 2.%u.%u, flags 0x%02x, size %lu bytes\n" #~ msgstr "ID3: versjon 2.%u.%u, flagg 0x%02x, %lu bytes stor\n" #~ msgid "ID3: unknown flags 0x%02x\n" #~ msgstr "ID3: ukjente flagg 0x%02x\n" #~ msgid "ID3: extended header flags 0x%04x, %lu bytes padding\n" #~ msgstr "ID3: utvidet headerflagg 0x%04x, %lu bytes foring\n" #~ msgid "ID3: total frame CRC 0x%04lx\n" #~ msgstr "ID3: total frame CRC 0x%04lx\n" #~ msgid "ID3: experimental tag\n" #~ msgstr "ID3: eksperimentell tag\n" #~ msgid "ID3: unhandled %s (%s): flags 0x%04x, %lu bytes\n" #~ msgstr "ID3: ikke håndtert %s (%s): flagg 0x%04x, %lu bytes\n" #~ msgid "ID3: unknown frame \"%s\" (flags 0x%04x; %lu bytes)\n" #~ msgstr "ID3: ukjent vindu \"%s\" (flagg 0x%04x; %lu bytes)\n" #~ msgid "Cover" #~ msgstr "Cover" #~ msgid "ID3: %s: no data\n" #~ msgstr "ID3: %s: ingen data\n" #~ msgid "ID3: %s: Unicode\n" #~ msgstr "ID3: %s: Unicode\n" #~ msgid "ID3: %s: not enough memory\n" #~ msgstr "ID3: %s: ikke nok minne\n" #~ msgid "ID3: %s: bad format\n" #~ msgstr "ID3: %s: ugyldig format\n" #~ msgid "Recommended buffer size" #~ msgstr "Anbefalt størrelse på buffer" #~ msgid "Play counter" #~ msgstr "Teller" #~ msgid "Audio encryption" #~ msgstr "Lydkryptering" #~ msgid "Encrypted meta frame" #~ msgstr "Kryptert metavindu" #~ msgid "Equalization" #~ msgstr "Utligning (EQ)" #~ msgid "Event timing codes" #~ msgstr "Koder for tidsberegning av hendelser" #~ msgid "General encapsulated object" #~ msgstr "Generelt innkapslet objekt" #~ msgid "Involved people list" #~ msgstr "Liste over involverte personer" #~ msgid "Linked information" #~ msgstr "Lenket informasjon" #~ msgid "Music CD Identifier" #~ msgstr "Identifikasjon for musikk-CD" #~ msgid "MPEG location lookup table" #~ msgstr "Oppslagstavle for lokalisering av MPEG" #~ msgid "Attached picture" #~ msgstr "Vedlagt bilde" #~ msgid "Popularimeter" #~ msgstr "Popularimeter" #~ msgid "Reverb" #~ msgstr "Reverb" #~ msgid "Synchronized lyric/text" #~ msgstr "Synkronisert lyrikk/tekst" #~ msgid "Synced tempo codes" #~ msgstr "Synkroniserte tempokoder" #~ msgid "Album/Movie/Show title" #~ msgstr "Album-, Film-, eller Show-tittel" #~ msgid "BPM (Beats Per Minute)" #~ msgstr "BPM (antall slag per minutt)" #~ msgid "Content type" #~ msgstr "Innhold" #~ msgid "Copyright message" #~ msgstr "Melding om åndsverksrettigheter" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Dato" #~ msgid "Playlist delay" #~ msgstr "Forsinkelse av sanglista" #~ msgid "File type" #~ msgstr "Filtype" #~ msgid "Initial key" #~ msgstr "Opprinnelig nøkkel" #~ msgid "Language(s)" #~ msgstr "Språk" #~ msgid "Media type" #~ msgstr "Mediatype" #~ msgid "Original artist(s)/performer(s)" #~ msgstr "Original(e) artister(er)/utøver(e)" #~ msgid "Original filename" #~ msgstr "Opprinnelig filnavn" #~ msgid "Original lyricist(s)/text writer(s)" #~ msgstr "Original(e) lyriker(e)/tekstforfatter(e)" #~ msgid "Original release year" #~ msgstr "Opprinnelig utgivelsesår" #~ msgid "Original album/Movie/Show title" #~ msgstr "Opprinnelig album-, film-, eller show-tittel" #~ msgid "Lead artist(s)/Lead performer(s)/Soloist(s)/Performing group" #~ msgstr "Frontartist(er)/Frontfigur(er)/Solist(er)/Utøvende gruppe" #~ msgid "Band/Orchestra/Accompaniment" #~ msgstr "Band/Orkester/Akkopagnement" #~ msgid "Conductor/Performer refinement" #~ msgstr "Dirigent/Utdypning av beskrivelsen" #~ msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by" #~ msgstr "Tolket, remikset og/eller på andre måter modifisert av" #~ msgid "Part of a set" #~ msgstr "Del av et sett" #~ msgid "ISRC (International Standard Recording Code)" #~ msgstr "ISRC (International Standard Recording Code)" #~ msgid "Track number/Position in set" #~ msgstr "Spor nummer/Posisjon i settet" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Størrelse" #~ msgid "Software/Hardware and settings used for encoding" #~ msgstr "Programvare/Maskinvare og innstillinger brukt til koding" #~ msgid "Content group description" #~ msgstr "Innholdsbeskrivelse (gruppe)" #~ msgid "Title/Songname/Content description" #~ msgstr "Tittel/Sangtittel/Innholdsbeskrivelse" #~ msgid "Subtitle/Description refinement" #~ msgstr "Undertittel/Utdypelse av beskrivelsen" #~ msgid "Lyricist/Text writer" #~ msgstr "Lyrisker/Tekstforfatter" #~ msgid "User defined text information frame" #~ msgstr "Brukerdefinert informasjonsramme (tekst)" #~ msgid "Unique file identifier" #~ msgstr "Unik filidentifikator" #~ msgid "Unsychronized lyric/text transcription" #~ msgstr "Usynkronisert lyrikk-/tekst-transkripsjon" #~ msgid "Official audio file webpage" #~ msgstr "Offisiell hjemmeside for lydfil" #~ msgid "Official artist/performer webpage" #~ msgstr "Offisiell hjemmeside for artist/utøver" #~ msgid "Official audio source webpage" #~ msgstr "Offisiell hjemmeside for lydkilde" #~ msgid "Commercial information" #~ msgstr "Kommersiell informasjon" #~ msgid "Copyright/Legal information" #~ msgstr "Copyright/Informasjon om åndsverk" #~ msgid "Publishers official webpage" #~ msgstr "Utgiverens offisielle hjemmeside" #~ msgid "User defined URL link frame" #~ msgstr "Brukerdefinert lenkevindu (URL)" #~ msgid "Commercial frame" #~ msgstr "Kommersielt vindu" #~ msgid "Encryption method registration" #~ msgstr "Registrering av krypteringsmetode" #~ msgid "Group identification registration" #~ msgstr "Registreing av gruppeidentifikasjon" #~ msgid "Ownership frame" #~ msgstr "Eiervindu" #~ msgid "Position synchronisation frame" #~ msgstr "Vindu for synkroniseringsposisjon" #~ msgid "Private frame" #~ msgstr "Privat vindu" #~ msgid "Synchronized tempo codes" #~ msgstr "Synkroniserte tempokoder" #~ msgid "File owner/licensee" #~ msgstr "Fileier/lisensinnehaver" #~ msgid "Lead performer(s)/Soloist(s)" #~ msgstr "Frontfigur(er)/Solist(er)" #~ msgid "Internet radio station name" #~ msgstr "Navnet til radiostasjon på Internett" #~ msgid "Internet radio station owner" #~ msgstr "Eieren av radiostasjon på Internett" #~ msgid "Terms of use" #~ msgstr "Brukervillkår" #~ msgid "Official Internet radio station homepage" #~ msgstr "Offisiell hjemmeside til radiostasjon på Internett" #~ msgid "Payment" #~ msgstr "Betaling" #~ msgid "Blues" #~ msgstr "Blues" #~ msgid "Classic Rock" #~ msgstr "Klassisk Rock" #~ msgid "Dance" #~ msgstr "Dance" #~ msgid "Disco" #~ msgstr "Disco" #~ msgid "Funk" #~ msgstr "Funk" #~ msgid "Grunge" #~ msgstr "Grunge" #~ msgid "Hip-Hop" #~ msgstr "Hip-Hop" #~ msgid "Jazz" #~ msgstr "Jazz" #~ msgid "Metal" #~ msgstr "Metall" #~ msgid "New Age" #~ msgstr "New Age" #~ msgid "Oldies" #~ msgstr "Gyldne klassikere" #~ msgid "Pop" #~ msgstr "Pop" #~ msgid "R&B" #~ msgstr "R&B" #~ msgid "Rap" #~ msgstr "Rap" #~ msgid "Reggae" #~ msgstr "Reggae" #~ msgid "Rock" #~ msgstr "Rock" #~ msgid "Techno" #~ msgstr "Techno" #~ msgid "Industrial" #~ msgstr "Indstriell" #~ msgid "Alternative" #~ msgstr "Alternativt" #~ msgid "Ska" #~ msgstr "Ska" #~ msgid "Death Metal" #~ msgstr "Dødsmetall" #~ msgid "Pranks" #~ msgstr "Narrestreker" #~ msgid "Soundtrack" #~ msgstr "Filmmusikk" #~ msgid "Euro-Techno" #~ msgstr "Euro-Techno" #~ msgid "Trip-Hop" #~ msgstr "Trip-Hop" #~ msgid "Vocal" #~ msgstr "Vokal" #~ msgid "Jazz+Funk" #~ msgstr "Jazz+Funk" #~ msgid "Fusion" #~ msgstr "Fusion" #~ msgid "Classical" #~ msgstr "Klassisk" #~ msgid "Instrumental" #~ msgstr "Instrumentelt" #~ msgid "Acid" #~ msgstr "Acid" #~ msgid "Game" #~ msgstr "Spill" #~ msgid "Sound Clip" #~ msgstr "Lydklipp" #~ msgid "Gospel" #~ msgstr "Gospel" #~ msgid "Noise" #~ msgstr "Noise" #~ msgid "AlternRock" #~ msgstr "Alternativ Rock" #~ msgid "Bass" #~ msgstr "Bass" #~ msgid "Soul" #~ msgstr "Soul" #~ msgid "Punk" #~ msgstr "Punk" #~ msgid "Space" #~ msgstr "Rom" #~ msgid "Meditative" #~ msgstr "Avslappende" #~ msgid "Instrumental Pop" #~ msgstr "Instrumentell Pop" #~ msgid "Instrumental Rock" #~ msgstr "Instrumentell Rock" #~ msgid "Ethnic" #~ msgstr "Etnisk" #~ msgid "Gothic" #~ msgstr "Gotisk" #~ msgid "Darkwave" #~ msgstr "Darkwave" #~ msgid "Techno-Industrial" #~ msgstr "Techno-Industrielt" #~ msgid "Electronic" #~ msgstr "Elektronisk" #~ msgid "Pop-Folk" #~ msgstr "Pop-Folk" #~ msgid "Eurodance" #~ msgstr "Eurodance" #~ msgid "Dream" #~ msgstr "Dream" #~ msgid "Southern Rock" #~ msgstr "Sørstatsrock" #~ msgid "Comedy" #~ msgstr "Komedie" #~ msgid "Cult" #~ msgstr "Kult" #~ msgid "Gangsta" #~ msgstr "Gangsta" #~ msgid "Top 40" #~ msgstr "Topp 40" #~ msgid "Christian Rap" #~ msgstr "Kristen Rap" #~ msgid "Pop/Funk" #~ msgstr "Pop/Funk" #~ msgid "Jungle" #~ msgstr "Jungle" #~ msgid "Native American" #~ msgstr "Indianer" #~ msgid "Cabaret" #~ msgstr "Cabaret" #~ msgid "New Wave" #~ msgstr "New Wave" #, fuzzy #~ msgid "Psychedelic" #~ msgstr "Psykedelisk" #~ msgid "Rave" #~ msgstr "Rave" #~ msgid "Showtunes" #~ msgstr "Showtunes" #~ msgid "Trailer" #~ msgstr "Trailere" #~ msgid "Lo-Fi" #~ msgstr "Lo-Fi" #~ msgid "Tribal" #~ msgstr "Tribal" #~ msgid "Acid Punk" #~ msgstr "Acid Punk" #~ msgid "Acid Jazz" #~ msgstr "Acid Jazz" #~ msgid "Polka" #~ msgstr "Polka" #~ msgid "Retro" #~ msgstr "Retro" #~ msgid "Rock & Roll" #~ msgstr "Rock & Roll" #~ msgid "Hard Rock" #~ msgstr "Hardrock" #~ msgid "Folk" #~ msgstr "Folk" #, fuzzy #~ msgid "Folk/Rock" #~ msgstr "Folk-Rock" #~ msgid "National Folk" #~ msgstr "Folkemusikk" #~ msgid "Swing" #~ msgstr "Swing" #, fuzzy #~ msgid "Fast-Fusion" #~ msgstr "Fast Fusion" #~ msgid "Bebob" #~ msgstr "Bebob" #~ msgid "Revival" #~ msgstr "Revival" #~ msgid "Celtic" #~ msgstr "Celtic" #~ msgid "Bluegrass" #~ msgstr "Bluegrass" #~ msgid "Avantgarde" #~ msgstr "Avantgarde" #~ msgid "Gothic Rock" #~ msgstr "Gotisk Rock" #~ msgid "Progressive Rock" #~ msgstr "Progrock" #~ msgid "Psychedelic Rock" #~ msgstr "Psykedelisk Rock" #~ msgid "Symphonic Rock" #~ msgstr "Symfonisk Rock" #~ msgid "Slow Rock" #~ msgstr "Slow Rock" #~ msgid "Big Band" #~ msgstr "Big Band" #~ msgid "Chorus" #~ msgstr "Kor" #~ msgid "Easy Listening" #~ msgstr "Easy Listening" #~ msgid "Acoustic" #~ msgstr "Akustisk" #~ msgid "Humour" #~ msgstr "Humor" #~ msgid "Speech" #~ msgstr "Taler" #~ msgid "Chanson" #~ msgstr "Chanson" #~ msgid "Opera" #~ msgstr "Opera" #~ msgid "Chamber Music" #~ msgstr "Kammermusikk" #~ msgid "Sonata" #~ msgstr "Sonater" #~ msgid "Symphony" #~ msgstr "Symfoni" #~ msgid "Booty Bass" #~ msgstr "Booty Bass" #~ msgid "Primus" #~ msgstr "Primus" #~ msgid "Porn Groove" #~ msgstr "Porn Groove" #~ msgid "Satire" #~ msgstr "Satire" #~ msgid "Slow Jam" #~ msgstr "Slow Jam" #~ msgid "Club" #~ msgstr "Klubb" #~ msgid "Tango" #~ msgstr "Tango" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgid "Folklore" #~ msgstr "Folklore" #~ msgid "Ballad" #~ msgstr "Ballade" #~ msgid "Power Ballad" #~ msgstr "Powerballade" #~ msgid "Rhythmic Soul" #~ msgstr "Rytmisk Soul" #~ msgid "Freestyle" #~ msgstr "Fristil" #~ msgid "Duet" #~ msgstr "Duett" #~ msgid "Punk Rock" #~ msgstr "Punk Rock" #~ msgid "Drum Solo" #~ msgstr "Trommesolo" #, fuzzy #~ msgid "A Cappella" #~ msgstr "A capella" #~ msgid "Euro-House" #~ msgstr "Euro-House" #~ msgid "Dance Hall" #~ msgstr "Dance Hall" #, fuzzy #~ msgid "Club-House" #~ msgstr "Euro-House" #, fuzzy #~ msgid "BritPop" #~ msgstr "Pop" #, fuzzy #~ msgid "Christian Gangsta Rap" #~ msgstr "Kristen Rap" #, fuzzy #~ msgid "Heavy Metal" #~ msgstr "Dødsmetall" #, fuzzy #~ msgid "Black Metal" #~ msgstr "Dødsmetall" #, fuzzy #~ msgid "Crossover" #~ msgstr "Cover" #, fuzzy #~ msgid "Christian Rock" #~ msgstr "Kristen Rap" #, fuzzy #~ msgid "Salsa" #~ msgstr "Samba" #, fuzzy #~ msgid "Thrash Metal" #~ msgstr "Dødsmetall" #, fuzzy #~ msgid "Anime" #~ msgstr "Tid" #, fuzzy #~ msgid "JPop" #~ msgstr "Pop" #~ msgid "bad main data length" #~ msgstr "ugyldig lengde på hoveddata" #~ msgid "%lu frames decoded (%s)\n" #~ msgstr "%lu frames dekodet (%s)\n" #~ msgid "required number of channels not available" #~ msgstr "antall påkrevde kanaler ikke tilgjengelig" #~ msgid "sample speed not available" #~ msgstr "samplefart ikke tilgjengelig"