/* Best viewed in -*- C -*- mode. * * $Id$ * * Common ARJ/ARJSFX[V|JR]/REARJ message section. Splits into C header/source * files after being processed with MSGBIND. * * Translations contributed by: * * German - Axel Dunkel (c) 1995-1996 * Alexander Bahlo (c) 2000 * French - Frederic Taes (c) 1995-1996 * Russian - Andrew Belov (c) 1999-2004 * * CAUTION: contains high-ASCII characters. */ /* * Far messages (subject to integrity checks in CHK_FMSG.C) */ {FARMSGS} {M_SDN_ADD_DESC} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"\nThis file is an SDN International(sm) Author-Direct Distribution.\nIt should be verified ", "", "\nDiese Datei ist eine SDN international(sm) Autor-Direkt-Distribution.\nSie sollte auf sein ", "\nЭтот файл распространяется членами международной ассоциации SDN.\nОн должен быть проверен "} {FARMSGS} {M_SDN_DIST_DESC} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"\nThis file was provided for distribution by SDN International(sm).\nIt may be tested ", "", "\nDiese Datei wurde zum Vertrieb Бber SDN International(sm) angeboten. Sie kann\nzur Eignung fБr das ", "\nЭтот файл распространяется через ассоциацию SDN.\nОн может быть проверен "} {FARMSGS} {M_SDN_SECURITY_TEST} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"for the SDN Security Seal by the FileTest\nutility available at The SDN Project AuthorLine BBS +1-203-634-0370.\n", "", "SDN Sicherheits-Siegel durch das Datei-Testprogramm (erhДlt-\nlich bei der SDN Project AuthorLine-Mailbox +1-203-634-0370) БberprБft werden.\n", "на подлинность с помощью утилиты FileTest,\nдоступной на BBS поддержки проекта SDN, телефон +1 (203) 634-0370.\n"} {FARMSGS} {M_SDN_1} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {" SDN#01"} {FARMSGS} {M_SDN_2} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {" SDN#02"} {FARMSGS} {M_VERSION} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {*} {F} {"@VERSION"} {FARMSGS} {M_REG_TYPE} {MSG_ARJ, MSG_REJ} {*} {} {*} {F} {"@REGTYPE"} {FARMSGS} {M_ADDING} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Adding ", "Ajoute ", "Archiviere ", "Добавляется "} {FARMSGS} {M_QUERY_ADD} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Add %s? ", "Ajouter %s? ", "%s hinzufБgen? ", "Добавить %s? "} {FARMSGS} {M_ALWAYS} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"ALWAYS", "TOUJOURS", "IMMER", "A"} {FARMSGS} {M_ANSI_CP_ARCHIVE} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"ANSI codepage archive\n", "", "ANSI Codepage-Archiv", "Архив в кодировке ANSI\n"} {FARMSGS} {M_NOT_OEM_CP_ARCHIVE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Not an OEM codepage archive\n", "", "Kein OEM Codepage-Archiv", "Архив не в кодировке OEM\n"} {FARMSGS} {M_QUERY_APPEND} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Append at position %ld? ", "Rajouter Е la position %ld? ", "Ab Position %ld anhДngen? ", "Продолжить с позиции %ld? "} {FARMSGS} {M_ARCHIVE_CREATED} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Archive created: %s", "Archive crВВe : %s", "Archive am %s erzeugt", "Архив создан: %s"} {FARMSGS} {M_MODIFIED} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {", modified: %s", ", modifiВ: %s", ", am %s modifiziert", ", изменялся: %s"} {FARMSGS} {M_ARCHIVE_SUFFIXES} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {".ARJ.ZIP.PAK.ARC.RAR.J.UC2.LZH.ZOO"} {FARMSGS} {M_NO_DELETE_ARG} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Delete argument missing", "Argument d'effacement manquant", "LФschanweisung fehlt", "Не указано имя файла, который требуется удалить"} {FARMSGS} {M_MISSING_FILENAME_ARG} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Missing filename argument for %s", "Manque l'argument nom-de-fichier pour %s", "Dateinamenangabe fБr %s fehlt", "Не задано имя файла для параметра %s"} {FARMSGS} {M_NO_FILE_GIVEN} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Archive name argument missing", "Archive name argument missing", "Archiv-Name fehlt", "Не задано имя архива"} {FARMSGS} {M_NO_PWD_OPTION} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Password option missing", "Option de mot-de-passe manquante", "Paсwort-Option fehlt", "Отсутствует ключ шифрования с паролем"} {FARMSGS} {M_ARGTABLE_OVERFLOW} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Arg table overflow", "DВbordement de la table des arguments", "Ъberlauf der Argumenttabelle", "Превышено допустимое число аргументов"} {FARMSGS} {M_INVALID_VOL_SIZE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Invalid volume size", "Taille de volume invalide", "UngБltige DatentrДger-GrФсe", "Некорректно задан размер тома"} {FARMSGS} {M_PROTFILE_EXCEEDS} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"ARJ-PROTECT option specified requires volumes to be at least %lu bytes", "", "Die ARJ-PROTECT-Option erfordert einen DatentrДger mit mindestens %lu Bytes", "Для создания страховочной записи размер тома должен быть не меньше %lu байт"} {FARMSGS} {M019} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {*} {F} {"ARJTEMP.$??"} {FARMSGS} {M_SELECTION_ERROR} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Internal selection error\n", "", "Interner Selektionsfehler", "Ошибка в программе при выборе файла\n"} {FARMSGS} {M021} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, RU} {F} {"*** Detected an OBSOLETE ARJ-SECURITY envelope. NOT verified!", "*** DВtection d'une enveloppe ARJ-SECURITE OBSOLETE. PAS verifiВe!", "*** ALTES ARJ-Sicherheitssiegel erkannt. Archiv NICHT geprБft!", ""} {FARMSGS} {M_DAMAGED_SEC_ARCHIVE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"\n*** Damaged ARJ-SECURED archive!\n", "\n*** Archive ARJ-SECURISEE endommagВe!\n", "\n*** Defektes ARJ-geschБtztes Archiv!\n", "\n*** Поврежден архив с ARJ-SECURITY!\n"} {FARMSGS} {M_CANT_UPDATE_SEC} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Can't update an ARJ-SECURED archive!", "Ne peut mettre-Е-jour une archive ARJ-SECURISEE!", "Ein ARJ-geschБtztes Archiv kann nicht modifiziert werden!", "Невозможно изменить архив, обработанный ARJ-SECURITY!"} {FARMSGS} {M_VALID_ENVELOPE} {MSG_ARJ, MSG_SFV, MSG_SFX} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Valid envelope!\n", "Enveloppe valide!\n", "GБltiges Sicherheitssiegel!\n", "Подпись достоверна!\n"} {FARMSGS} {M_SKIPPING_SEC} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Skipping a possible ARJ-SECURED archive\n", "Ignore une possible archive ARJ-SECURISEE\n", "Ъberspringe ein mФglicherweise ARJ-gesichertes Archiv\n", "Архив, возможно, обработан ARJ-SECURITY и будет пропущен\n"} {FARMSGS} {M_VALID_ARJSEC} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"*** Valid ARJ-SECURITY envelope signature: \n*** %s\n", "*** Signature d'enveloppe ARJ-SECURITE valide: \n*** %s\n", "*** Signatur des gБltigen ARJ-Sicherheitssiegels: \n*** %s\n", "*** \"Электронная подпись\" ARJ-SECURITY: \n*** %s\n"} {FARMSGS} {M_VERIFYING_ARJSEC} {MSG_ARJ, MSG_SFV, MSG_SFX} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"*** Verifying ARJ-SECURITY envelope ... ", "*** Verifie l'enveloppe de SECURITE ARJ ... ", "*** PrБfe ARJ-Sicherheitssiegel ... ", "*** Проверяется информация ARJ-SECURITY... "} {FARMSGS} {M_CANT_HANDLE_ARJSEC_V} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Can't handle ARJ-SECURITY version %d\n", "Ne peut traiter la SECURITE-ARJ version %d\n", "Kann ARJ-Schutz Version %d nicht bearbeiten!\n", "Версия ARJ-SECURITY %d не поддерживается\n"} {FARMSGS} {M_CHAPTER_NUMBER} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {" Chapter %3d", " chapitre %3d", " Kapitel %3d", " запасная копия %3d-го уровня"} {FARMSGS} {M_CHAPTER_ERROR} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Chapter error (%d)", " Erreur de chapitre (%d)", " Kapitelfehler (%d)", "Ошибка при работе с запасными копиями (%d)"} {FARMSGS} {M_NOT_A_CHAPTER_ARCH} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Not a chapter archive", "Pas d'un archive de chapitre", "Kein Kapitel-Archiv", "Этот архив не создан для запасных копий"} {FARMSGS} {M_ALREADY_CHAPTER_ARCH} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Already a chapter archive", "DВja un archive de chapitre", "Bereits ein Kapitel-Archiv", "Архив уже содержит запасные копии"} {FARMSGS} {M_TOO_MANY_CHAPTERS} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Exceeded chapter limit of %d", "Franchit la limitation de %d des chapitres", "Archiv hat die KapazitДt von %d Kapiteln Бberschritten", "Превышено ограничение на %d запасных копий"} {FARMSGS} {M_CHAPTERS_OFF} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"[Chapters OFF]", "[Chapitre ВcartВ]", "[Kapitel AUSGESCHALTET]", "[Не поддерживаются запасные копии]"} {FARMSGS} {M_CHAPTER} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"chapter ", "chapitre ", "Kapitel ", "запись "} {FARMSGS} {M_CHAPTERS_ON} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"[Chapters ON]", "[Chapitre ENCLENCHР", "Kapitel EINGESCHALTET", "[Поддерживаются запасные копии]"} {FARMSGS} {M_NO_ARJSEC_KEY} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Bad or missing SECURITY key", "ClВ SECURITE manquante ou absente", "UngБltiger ARJ-Sicherheitscode", "Отсутствует ключ ARJ-SECURITY"} {FARMSGS} {M_INVALID_COMMAND} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Invalid command: %s\n\n", "Commande invalide: %s\n\n", "UngБltiger Befehl: %s\n\n", "Неправильная команда: %s\n\n"} {FARMSGS} {M_INVALID_COMMENT_HDR} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Invalid comment header", "Commentaire d'en-tИte invalide", "UngБltiger Kommentarkopf", "Неправильный заголовок комментария"} {FARMSGS} {M_INVALID_MV_SEQ} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Invalid multiple volume file sequence", "SВquence de fichiers de volumes invalide", "UngБltige DatentrДger-Reihenfolge", "Неправильная последовательность многотомных файлов"} {FARMSGS} {M_INVALID_DATE_STRING} {MSG_ARJ, MSG_SFV, MSG_REJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Invalid date string: %s", "Partie de date invalide: %s", "UngБltiges Datum: %s", "Недопустимый формат даты: %s"} {FARMSGS} {M_INVALID_DATE} {MSG_ARJ, MSG_SFV, MSG_REJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Invalid date format specified", "", "", "Использован недопустимый формат даты"} {FARMSGS} {M042} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, RU} {F} {"Bad filename", "Mauvais nom de fichier", "UngБltiger Dateiname", ""} {FARMSGS} {M_BAD_HEADER} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Bad header", "Mauvais en-tИte", "Fehlerhafter Archivkopf", "Поврежден заголовок"} {FARMSGS} {M_INVALID_PARAM_STR} {MSG_ARJ, MSG_REJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Invalid parameter string: %s", "Partie de paramКtre invalide: %s", "UngБltiger Parameter: %s", "Ошибка в строке: %s"} {FARMSGS} {M_SIGNAL_FAILED} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Signal failed", "Signal d'Вchec", "Signalhandler konnte nicht installiert werden", "Не удалось установить обработчик сигнала"} {FARMSGS} {M_INVALID_SWITCH} {MSG_ARJ, MSG_SFV, MSG_REJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Invalid switch: %s", "Switch invalide: %s", "UngБltige Option: %s", "Недопустимый ключ: %s"} {FARMSGS} {M_BAD_SYNTAX} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Bad command syntax", "Mauvaise syntaxe de commande", "UngБltige Befehlssyntax", "Некорректное построение команды"} {FARMSGS} {M_BADTABLE} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Bad file data, ", "Mauvais fichier de donnВes, ", "Daten zerstФrt, ", "Архив поврежден, "} {FARMSGS} {M_BADTABLE_G} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Bad file data or bad password, ", "Fichier de donnВes mauvais ou mot-de-passe incorrect, ", "Daten zerstФrt oder ungБltiges Paсwort, ", "Архив поврежден или неправильно указан пароль, "} {FARMSGS} {M_BAK_EXT} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {".BAK"} {FARMSGS} {M_BINARY_FILE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"binary file ", "fichier binaire ", "BinДrdatei ", "двоичный файл "} {FARMSGS} {M_UXSPECIAL_FILE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"UNIX special file ", "", "", "Спец. файл UNIX "} {FARMSGS} {M_CANT_QUERY_UXSPEC} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Cannot obtain the UNIX special attributes\n", "", "", "Не удалось определить специальные атрибуты UNIX\n"} {FARMSGS} {M_BREAK_SIGNALED} {MSG_ARJ, MSG_SFV, MSG_SFX} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"\nBreak signaled!\n", "\nInterruption signalВe!\n", "\nAbbruch signalisiert!\n", "\nВыполнение прервано\n"} {FARMSGS} {M_SIGTERM} {MSG_ARJ, MSG_SFV, MSG_SFX} {!DOS} {} {en, FR, de, ru} {F} {"\nOperating system has requested program termination\n", "", "Betriebssystem hat Programmbeendigung angefordert", "\nОперационная система потребовала завершения программы\n"} {FARMSGS} {M_CANT_DELETE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Can't delete %s", "Ne peut effacer %s", "Kann %s nicht lФschen", "Невозможно удалить %s"} {FARMSGS} {M_CANT_TRUNCATE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Can't truncate %s", "", "", "Невозможно обнулить %s"} {FARMSGS} {M_CANTOPEN} {MSG_ARJ, MSG_SFV, MSG_SFX, MSG_REJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Can't open %s", "Ne peut ouvrir %s", "Kann %s nicht Фffnen", "Невозможно открыть файл %s"} {FARMSGS} {M_CANTREAD} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Can't read file or unexpected end of file", "Fichier illisible ou fin de fichier prВcoce", "Kann Datei nicht lesen oder unerwartetes Ende der Datei", "Ошибка при чтении файла, либо преждевременный конец файла."} {FARMSGS} {M_CANTRENAME} {MSG_ARJ, MSG_REJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Can't rename %s to %s", "Ne peut renommer %s en %s", "Kann Datei %s nicht in %s umbenennen", "Не удалось переименовать %s в %s"} {FARMSGS} {M_CANT_RESET} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Can't reset %s\n", "Ne peut initialiser %s\n", "Kann %s nicht zurБcksetzen\n", "Невозможно сбросить атрибуты файла %s\n"} {FARMSGS} {M_DISK_FULL} {MSG_ARJ, MSG_SFV, MSG_SEC} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Can't write file. Disk full?", "Ne peut Вcrire le fichier. Disque plein ?", "Kann Datei nicht schreiben. Evtl. Platte voll?", "Невозможно записать файл - вероятно, диск переполнен"} {FARMSGS} {M_QUERY_CASE_IGNORE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Search for strings ignoring case (yes)? ", "Cherche chaМnes en ignorant MAJ/min (oui)? ", "Groс-/Kleinschreibung bei der Suche ignorieren (ja)? ", "Различать регистр букв при сравнении (ENTER = да)? "} {FARMSGS} {M_QUERY_COMMENT} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Comment %s? ", "Commenter %s? ", "%s kommentieren? ", "Добавить комментарий к %s? "} {FARMSGS} {M_COMPRESSING} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Compressing (%d) ", "Compresse (%d) ", "Komprimiere (%d) ", "Сжимается (%d): "} {FARMSGS} {M_CONTINUED_NEXTVOL} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Continued on next volume, ", "Continue sur le volume suivant, ", "Auf dem nДchsten DatentrДger fortgesetzt, ", "Продолжается в следующем томе, "} {FARMSGS} {M_QUERY_MORE} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"--More--? ", "--Plus--? ", "--Mehr--? ", "--Продолжить--? "} {FARMSGS} {M_QUERY_NEXT_VOLUME} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"OK to process next volume (%d)? ", "OK pour procВder au volume suivant (%d)? ", "Mit nДchstem DatentrДger fortsetzen (%d)? ", "Перейти к следующему тому/дискете (%d)? "} {FARMSGS} {M_INSERT_DISKETTE} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Insert diskette with next volume (%d). Enter \"%c\" when ready: ", "InsВrez le disque (volume) suivant (%d). Entrez \"%c\" quand prИt: ", "DatentrДger %d einlegen. Taste \"%c\" wenn bereit: ", "Вставьте дискету со следующим томом и введите \"%c\": "} {FARMSGS} {M_CANT_COPY_TEMP} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Can't copy temp %s to archive %s", "Ne peut copier %s temporaire vers archive %s", "Kann temporДres %s nicht in Archiv %s kopieren", "Не удалось скопировать временный файл %s в %s"} {FARMSGS} {M_COPYING_TEMP} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Copying temp %s to archive %s\n", "Copie %s temporaire vers archive %s\n", "Kopiere temporДres %s in Archiv %s\n", "Временный файл %s копируется в архив %s\n"} {FARMSGS} {M_CRC_ERROR} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"CRC error!\n", "Erreur de CRC!\n", "CRC Fehler!\n", "Нарушена целостность данных!\n"} {FARMSGS} {M_OK} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {*} {F} {"OK \n"} {FARMSGS} {M_CRIT_ERROR} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"\r\nCritical device error\r\n", "\r\nErreur critique de pВriphВrique\r\n", "\r\nSchwerer GerДtefehler.\r\n", "\r\nКритическая ошибка на устройстве.\r\n"} {FARMSGS} {M_DRIVE} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"\r\n%s %s drive %c\r\n", "\r\n%s Е %s sur le lecteur %c\r\n", "\r\n%s %s Laufwerk %c\r\n", "\r\n%s %s на диске %c\r\n"} {FARMSGS} {M_DEVICE} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"\r\n%s %s device %s\r\n", "\r\n%s Е %s sur le pВriphВrique %s\r\n", "\r\n%s %s GerДt %s\r\n", "\r\n%s %s на устройстве %c\r\n"} {FARMSGS} {M_FOPEN} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"\r\n%s opening %s\r\n", "\r\n\%s ouvrit %s\r\n", "\r\n%s beim Щffnen von %s\r\n", "\r\n%s открытии файла %s\r\n"} {FARMSGS} {M_READING} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"reading", "lire", "beim Lesen von", "чтении"} {FARMSGS} {M_WRITING} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"writing", "Вcrire", "beim Schreiben von", "записи"} {FARMSGS} {M_CURRENT_FILENAME} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Current filename: %s\n", "Nom de fichier actuel: %s\n", "Aktueller Dateiname: %s\n", "Имя файла в аpхиве: %s\n"} {FARMSGS} {M_ENTER_CMD} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Enter system command: ", "Entrez une commande systКme: ", "System-Kommando eingeben: ", "Введите команду ОС: "} {FARMSGS} {M_DELETING_EMPTY_ARCH} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Deleting empty archive %s\n", "Efface archive vide %s\n", "LФsche leeres Archiv %s\n", "Пустой архив %s будет удален\n"} {FARMSGS} {M_QUERY_DELETE_N_FILES} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"OK to delete %ld files? ", "Effacer %ld fichiers? ", "%ld Dateien lФschen? ", "Удалить %ld файлов? "} {FARMSGS} {M_QUERY_DELETE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Delete %s? ", "Effacer %s? ", "%s lФschen? ", "Удалить %s? "} {FARMSGS} {M_DELETE_COUNT} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Deleting %ld files\n", "Efface %ld fichiers\n", "LФsche %ld Dateien\n", "%ld файлов удаляется...\n"} {FARMSGS} {M_DELETING} {MSG_ARJ, MSG_REJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Deleting %s\n", "Efface %s\n", "LФsche %s\n", "Удаляется: %s\n"} {FARMSGS} {M_FOREIGN_BINARY} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {", Warning! Binary file from a different OS", ", Attention! Fichier binaire d'un OS diffВrent", ", Achtung! BinДrdatei von anderem Betriebssystem", ", двоичный файл из другой ОС"} {FARMSGS} {M_DIRECTORY} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"directory ", "rВpertoire ", "Verzeichnis ", "каталог "} {FARMSGS} {M_CANT_MKDIR} {MSG_ARJ, MSG_SFV, MSG_SFX, MSG_REJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Can't make directory %s\n", "Ne peut crВer rВpertoire %s\n", "Kann Verzeichnis %s nicht anlegen\n", "Не удается создать директорию %s\n"} {FARMSGS} {M_QUERY_CREATE_DIR} {MSG_ARJ, MSG_SFV, MSG_SFX} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"%s, Create this directory? ", "%s, CrВer ce rВpertoire? ", "%s - dieses Verzeichnis anlegen? ", "%s, создать каталог? "} {FARMSGS} {M_NOT_ENOUGH_SPACE_X} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Not enough disk space for extraction. Overflow by over %ld bytes.\n", "Pas assez d'espace disque pour l'extraction. Manque de %ld octets.\n", "Nicht genug Platz zum Entpacken. Ъberlauf um Бber %ld Bytes.\n", "Недостаточно свободного пространства для распаковки. Требуется %ld байт.\n"} {FARMSGS} {M_NOT_ENOUGH_SPACE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Not enough disk space, ", "Pas assez d'espace disque, ", "Nicht genБgend Festplattenplatz, ", "Недостаточно свободного пространства на диске, "} {FARMSGS} {M_LOW_SPACE_WARNING} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Warning! Only %ld bytes of free disk space. Continue? ", "Attention! Seulement %ld octets de libre sur disque. Continuer? ", "Warnung! Nur %ld Bytes freier Festplattenplatz. Weiter? ", "Внимание: осталось %ld байт свободного места. Продолжить? "} {FARMSGS} {M_NOT_ENOUGH_SPACE_V} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Not enough free disk space!\n", "Espace disque libre insuffisant!\n", "Nicht genБgend freiert Speicherplatz!\n", "Недостаточно свободного места на диске!\n"} {FARMSGS} {M_EA_LIST} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {" EAs %5u %5u %d.%03d %u total\n", "", "", " Расш. атр. %5u %5u %d.%03d всего %u\n"} {FARMSGS} {M_OWNER_LIST} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {" Owner: %s\n", "", "", " Владелец: %s\n"} {FARMSGS} {M_OWNER_ID} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"UID %lu, GID %lu", "", "", "код пользователя %lu, код группы %lu"} {FARMSGS} {M_UXLIST_FIFO} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {" FIFO pipe\n", "", "", " Очередь\n"} {FARMSGS} {M_UXLIST_HLNK} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {" HardLink -> %s\n", "", "", " Твердая ссылка -> %s\n"} {FARMSGS} {M_UXLIST_LNK} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {" SymLink -> %s\n", "", "", " Симв. ссылка -> %s\n"} {FARMSGS} {M_UXLIST_BLK} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {" Block device (%s)\n", "", "", " Блочное устройство (%s)\n"} {FARMSGS} {M_UXLIST_CHR} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {" Character device (%s)\n", "", "", " Символьное устройство (%s)\n"} {FARMSGS} {M_ENTER_NUM_MATCHES} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Enter number of match context lines to display (0): ", "Afficher combien de lignes oЧ le contexte correspond (0): ", "Bitte geben Sie die Anzahl auszugebender Kontext-Zeilen an (0): ", "Сколько строк выводить, если текст найден (по умолчанию - 0): "} {FARMSGS} {M_N_TICKS} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"%6ld ticks, ", "%6ld tics, ", "%6ld Ticks, ", "время - %6ld, "} {FARMSGS} {M_CANT_CNV_TO_DUAL_N} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Cannot convert an archive to a dual-name archive", "", "Kann das Archiv nicht in ein Doppelnamen-Archiv wandeln", "Невозможно сконвертировать в архив с \"двойными\" именами файлов"} {FARMSGS} {M_CANT_COMBINE_DUAL} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Can't combine mismatched archives (dual-name)", "", "Kann nicht zusammen passende Archive (Doppel-Namen) nicht zusammenfassen", "Невозможно соединить архивы (несовместимость по \"двойным\" именам)"} {FARMSGS} {M_PROT_SUFFIX} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {".xrj"} {FARMSGS} {M_FILE_IS_GARBLED} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"File is password encrypted, ", "Fichier cryptВ par mot-de-passe, ", "Datei ist Paсwort-geschБtzt, ", "Файл зашифрован с паролем, "} {FARMSGS} {M_COMMENT_TERMINATOR} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {""} {FARMSGS} {M_SEEK_FAILED} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Can't seek to position %ld in file", "Ne peut se positionner Е %ld dans le fichier", "Kann nicht zu Position %ld der Datei springen", "Невозможно перейти к позиции %ld в файле"} {FARMSGS} {M_ARJ_SW} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {*} {F} {"ARJ_SW"} {FARMSGS} {M_EMPTY_COMMENT} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {*} {F} {" \n"} {FARMSGS} {M_FOUND_N_ERRORS} {MSG_ARJ, MSG_SFV, MSG_SFX} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Found %5d error(s)!", "TrouvВ %5d erreur(s)!", "%5d Fehler gefunden!", "Число ошибок: %d"} {FARMSGS} {M_ERROR_CODE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Error (%d): %s", "", "", "Ошибка (код %d): %s"} {FARMSGS} {M_EXIT_CMD} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"EXIT", "EXIT", "ENDE", "EXIT"} {FARMSGS} {M_EXT_LIC} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"(EXT LIC) R#"} {FARMSGS} {M_EXTRACTING_1_TO_2} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Extracting %s to %s", "Extrait %s vers %s", "Entpacke %-12s nach %-12s", "Распаковывается %s -> %s"} {FARMSGS} {M_AT_POSITION_N} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {" at position %ld", " Е la position %ld", " ab Position %ld", " с позиции %ld"} {FARMSGS} {M_QUERY_EXTRACT} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Extract %s? ", "Extraire %s? ", "%s entpacken? ", "Распаковать %s? "} {FARMSGS} {M_EXTRACTING} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Extracting %s", "Extraction %s", "Entpacke %-12s", "Распаковывается %s"} {FARMSGS} {M_EXTRACTING_CMT_TO_F} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Extracting comment to %s\n", "Extrait commentaire vers %s\n", "Entpacke Kommentar nach %s\n", "Комментарий записывается в файл %s\n"} {FARMSGS} {M_EXISTS} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"%s exists, ", "%s existe, ", "%-12s existiert, ", "%s уже существует, "} {FARMSGS} {M_FILE_IS_TOO_LARGE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"File is too large", "", "", "Размер файла слишком велик"} {FARMSGS} {M_ARJFIXED_NAME} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"arjfixed.arj"} {FARMSGS} {M_NOT_FOUND} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"NOT found, ", "PAS trouvВ, ", "Nicht gefunden ", "НЕ найден, "} {FARMSGS} {M_MATCHED} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Matched, ", "Correspond, ", "Passend ", "Совпадает, "} {FARMSGS} {M_NOT_MATCHED} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"NOT matched, ", "Correspond PAS, ", "Nicht passend ", "НЕ совпадает, "} {FARMSGS} {M_ENTER_PWD} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Enter garble password: ", "Entrez mot-de-passe: ", "Geben Sie das Paсwort an : ", "Введите пароль для шифрования: "} {FARMSGS} {M_VERIFY_PWD} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Re-enter password to verify: ", "RВentrez mot-de-passe pour vВrifier: ", "Bitte Eingabe wiederholen: ", "Повторите введенный пароль: "} {FARMSGS} {M_PWD_MISMATCH} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Passwords did not match!", "Mots-de-passe diffВrents!", "PaсwФrter stimmen nicht Бberein!", "Пароли не совпали!"} {FARMSGS} {M_GARBLING} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Garbling %s\n", "Crypte %s\n", "VerschlБssele %s\n", "Зашифровывается %s\n"} {FARMSGS} {M_QUERY_GARBLE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Garble %s? ", "Crypter %s? ", "%s verschlБsseln? ", "Зашифровать %s? "} {FARMSGS} {M_WRONG_ENC_VERSION} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Wrong encryption version: %d", "", "", "Неподдерживаемый алгоритм шифрования: %d"} {FARMSGS} {M_NONSTD_GARBLE} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"\nWarning! Not a standard ARJ garble module.\n\n", "", "", "\nВнимание: обнаружен нестандартный модуль шифрования!\n\n"} {FARMSGS} {M_NO_ARJCRYPT_ENTRY} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Encryption module damage", "", "", "Модуль шифрования поврежден"} {FARMSGS} {M_LOADING} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Loading %s\n", "", "", "Загрузка модуля %s...\n"} {FARMSGS} {M_ARJCRYPT_ERROR} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"GCRYPT internal error", "", "", "Ошибка в модуле шифрования!"} {FARMSGS} {M_ENTER_COMMENT} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Enter up to %d comment lines for %s (C/R ends):\n", "Entrez jusqu'Е %d lignes de commentaire pour %s (Enter=stop):\n", "Bitte bis zu %d Zeilen Kommentar fБr %s eingeben (RETURN beendet):\n", "Введите комментаpий (высотой до %d стpок) к %s.\nПустая стpока - конец ввода.\n"} {FARMSGS} {M_ENTER_SEARCH_STR} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Enter up to %d search strings (C/R ends):\n", "Entrez jusqu'Е %d chaМnes Е rechercher (Enter=stop):\n", "Bis zu %d Such-Zeichenketten eingeben (RETURN beendet):\n", "Введите строки для поиска (всего не более %d). Пустая стpока - конец ввода.\n"} {FARMSGS} {M_GLOBAL} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"GLOBAL", "GLOBAL", "GLOBAL", "G"} {FARMSGS} {M_VLIST_HDR} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Sequence/Pathname/Comment/Chapters\n", "", "", "Последовательность/Путь/Комментарий/Запасные копии\n"} {FARMSGS} {M_VLIST_P1} {MSG_ARJ, MSG_SFV, MSG_SFX} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Rev/Host OS ", "Rev/OS hУte ", "Rev/Rechner ", "Версия/ОС "} {FARMSGS} {M_LIST_P1} {MSG_ARJ, MSG_SFV, MSG_SFX} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Filename ", "Nomfichier ", "Dateiname ", "Имя файла "} {FARMSGS} {M_LIST_P2} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {!UNIX} {} {en, fr, de, ru} {F} {" Original Compressed Ratio DateTime modified CRC-32 AttrBTPMGVX\n", " Original CompressВ Ratio DateHeure modifiВ CRC-32 AttrBTPMGVX\n", " Original Gepackt Ratio letzte Оnderung CRC-32 AttrBTPMGVX\n", " Исходный Сжатый Коэф. Время модификации CRC-32 Атр.ДВПМШМП\n"} {FARMSGS} {M_LIST_P2} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {UNIX} {} {en, FR, DE, ru} {F} {" Original Compressed Ratio DateTime modified Attributes/GUA BPMGS\n", "", "", " Исходный Сжатый Коэф. Время модификации Атрибуты ГПД ДПМШТ\n"} {FARMSGS} {M_LIST_P2_CHAP} {MSG_ARJ} {!UNIX} {} {en, FR, DE, ru} {F} {" Original Compressed Ratio DateTime modified Chapters AttrBTPMGVX\n", "", "", " Исходный Сжатый Коэф. Время модификации Копии Атр.ДВПМШМП\n"} {FARMSGS} {M_LIST_P2_CHAP} {MSG_ARJ} {UNIX} {} {en, FR, DE, ru} {F} {" Original Compressed Ratio DateTime modified Chapters Attributes/GUA\n", "", "", " Исходный Сжатый Коэф. Время модификации Копии Атрибуты ГПД\n"} {FARMSGS} {M_HEADER_CRC_ERROR} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Header CRC error!", "Erreur de RCR dans l'en-tИte!", "Header CRC Fehler!", "Поврежден заголовок архива!"} {FARMSGS} {M_NOTHING_TO_DO} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Nothing to do", "Rien Е faire", "Nichts zu tun", "Никаких действий не требуется"} {FARMSGS} {M_RESTART_INFO_NF} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Can't find restart information", "Ne peut trouver info de dВpart", "Restart Information nicht gefunden", "Невозможно найти информацию для продолжения архивации"} {FARMSGS} {M_CANT_RESTART_W_EAS} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Restart feature does not work with EAs enabled", "", "", "Возобновление архивации невозможно при хранении расширенных атрибутов"} {FARMSGS} {M_INDEX_HDR} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"File Date Time Position Filename\n", "Fic. Date Heure Position Nomfichier\n", "Datum Uhrzeit Position Dateiname\n", "Файл Дата Время Позиция Имя файла\n"} {FARMSGS} {M_NEXT_VOLUME_STATS} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Next volume - %03d %01d %10ld %s\n", "Volume suivant - %03d %d %10ld %s\n", "NДchstes Volume - %03d %01d %10ld %s\n", "Следующий том - %03d %01d %10ld %s\n"} {FARMSGS} {M_IS_SAME_OR_NEWER} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"%s is same or newer, ", "%s identique ou nouveau, ", "%-12s ist gleich oder neuer, ", "%s - такой же или более новый, "} {FARMSGS} {M_IS_SAME_OR_OLDER} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"%s is same or older, ", "%s identique ou plus ancien, ", "%-12s ist gleich oder Дlter, ", "%s - такой же или более старый, "} {FARMSGS} {M_IS_SAME} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"%s is same, ", "%s identique, ", "%-12s ist gleich, ", "%s идентичен, "} {FARMSGS} {M_JT_UNUSABLE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Can't use -jt1 or -jt2 with %s", "Ne peut utiliser -jt1 ou -jt2 avec %s", "Kann -jt1 nicht zusammen mit (%s) benutzen", "Параметры -jt1 и -jt2 неприменимы в совокупности с %s"} {FARMSGS} {M_JO_UNUSABLE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Can't use -jo or -jo1 with %s", "Ne peut utiliser -jo ou -jo1 avec %s", "Kann -jo nicht zusammen mit (%s) benutzen", "Параметры -jo и -jo1 неприменимы в совокупности с %s"} {FARMSGS} {M_LABEL_FILE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"label file ", "fichier Вtiquette ", "Label Datei ", "файл-метка "} {FARMSGS} {M_CANT_QUERY_LABEL} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Can't get volume label\n", "Ne peut saisir Вtiquette du volume\n", "Kann Volume Label nicht lesen\n", "Невозможно считать метку раздела\n"} {FARMSGS} {M_SET_LABEL_ERROR} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Set label error!\n", "Met erreur d'Вtiquette!\n", "Fehler beim Setzen des Labels!\n", "Ошибка при установке метки!\n"} {FARMSGS} {M_REQUIRES_ARJ32} {MSG_ARJ} {!WIN32} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Requires ARJ32 or -hy option", "", "", "Необходим либо ARJ32, либо запуск ARJ в режиме -hy"} {FARMSGS} {M_ARCHIVE_CP_MISMATCH} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Archive codepage mismatch\n", "", "", "Несовпадение кодировок\n"} {FARMSGS} {M_NAMES_LIMIT} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Exceeded name limit of %ld at %s\n", "", "", "Ограничение на %ld имен, файл %s исключается"} {FARMSGS} {M_HASH_MEM_LACK} {MSG_ARJ, MSG_SFV, MSG_REJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"No available memory to store %s\n", "", "", "Файл %s исключается из-за нехватки памяти"} {FARMSGS} {M_SFX_CREATED} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Self-extractor created.\n", "Auto-extracteur crВВ.\n", "Selbstentpacker erzeugt.\n", "Создан самораспаковывающийся архив.\n"} {FARMSGS} {M_CREATING_ARCHIVE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Creating archive : %s\n", "CrВation archive : %s\n", "Erzeuge Archiv : %s\n", "Создается архив : %s\n"} {FARMSGS} {M151} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, RU} {F} {"Internal table error", "Erreur de table interne", "Interner Tabellenfehler", ""} {FARMSGS} {M_CREATING_SFX} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Creating self-extractor: %s\n", "CrВe auto-extracteur: %s\n", "Erzeuge Selbstentpacker: %s\n", "Создается самораспаковывающийся архив: %s\n"} {FARMSGS} {M_MARKING} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Marking %s\n", "Marque %s\n", "Markiere %s\n", "Ставится пометка на %s\n"} {FARMSGS} {M_FOUND_N_OCCURENCES} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Found %4ld occurrence(s) of %s\n", "TrouvВ %4ld occurrence(s) de %s\n", "Habe %4ld Stellen mit %s gefunden\n", "Найдено %4ld совпадений с <%s>\n"} {FARMSGS} {M_REGISTRATION_INC} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Registration increases the name limit to %lu\n", "", "", "Регистрация поднимает ограничение на количество файлов до %lu"} {FARMSGS} {M155} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, RU} {F} {"No filename in comment", "", "", ""} {FARMSGS} {M_N_COMMENTS} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"%6ld comment(s)\n", "", "", "Количество комментариев: %6ld\n"} {FARMSGS} {M_TOTAL_STATS_LFN} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"%6ld files %10lu %10lu %u.%03u %s with %6ld longnames\n", "", "", "%3ld файл(ов) %9lu %10lu %u.%03u %s, %6ld длинных имен\n"} {FARMSGS} {M_TOTAL_STATS} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"%6ld files %10lu %10lu %u.%03u %s\n", "", "", "%3ld файл(ов) %9lu %10lu %u.%03u %s\n"} {FARMSGS} {M_N_FILES} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"%6ld file(s)\n", "", "", "%3ld файл(ов)\n"} {FARMSGS} {M_VERBOSE_FOOTER} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"%6ld file(s) %10lu bytes, %10lu bytes, %3d.%d%%\n", "", "", "%3ld файл(ов) %9lu байт, %10lu байт, %3d.%d%%\n"} {FARMSGS} {M_N_FILES_LFN} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"%6ld file(s) with %5ld longnames\n", "", "", "%3ld файл(ов), длинных имен - %3ld\n"} {FARMSGS} {M_ENTER_NEW_FILENAME} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Enter new filename (C/R skips): ", "Entrez nouveau nom de fichier (Enter=saute): ", "Bitte neuen Dateinamen eingeben (RETURN Бberspringt): ", "Введите новое имя файла (ENTER - не пеpеименовывать): "} {FARMSGS} {M_NO} {MSG_ARJ, MSG_SFV, MSG_SFX, MSG_REJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"NO", "NON", "NEIN", "N"} {FARMSGS} {M_NO_CHANGE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Updating %s no change\n", "M-Е-j %s pas de changement\n", "Update %s keine VerДnderung\n", "В обновлении %s нет необходимости\n"} {FARMSGS} {M_CANT_FIND_DAMAGE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"No damage found in %s", "", "", "Архив %s не содержит повреждений"} {FARMSGS} {M166} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, RU} {F} {"No help available", "Pas d'aide disponible", "Keine Hilfe verfБgbar", ""} {FARMSGS} {M_CANT_FIND} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Can't find %s\n", "Ne peut trouver %s\n", "Kann %s nicht finden\n", "Невозможно найти %s\n"} {FARMSGS} {M_OUT_OF_NEAR_MEMORY} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Out of near memory", "MВmoire proche saturВe", "Out of near memory", "Не хватает памяти для хранения переменных"} {FARMSGS} {M_OUT_OF_MEMORY} {MSG_ARJ, MSG_SFV, MSG_SFX, MSG_REJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Out of memory", "MВmoire vive saturВe", "Nicht genug Speicher", "Не хватает памяти"} {FARMSGS} {M_NO_STR_ENTERED} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"No strings were entered", "Aucune chaМne de caractКres entrВe", "Es wurden keine Zeichenketten eingegeben", "Необходимо ввести хотя бы одну строку"} {FARMSGS} {M_NOT_ARJ_ARCHIVE} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"%s is not an ARJ archive", "%s n'est pas une archive ARJ", "%s ist kein ARJ Archiv", "%s не является архивом ARJ"} {FARMSGS} {M_NOT_EXISTS} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"%s does not exist, ", "%s n'existe pas, ", "%s existiert nicht, ", "%s не существует, "} {FARMSGS} {M_IS_NOT_SAME_DATE} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"%s is not the same date/time, ", "%s n'a pas la mИme date/heure, ", "%s hat nicht das gleiche Datum/Uhrzeit, ", "%s имеет другую дату, "} {FARMSGS} {M_QUERY_CONTINUE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"OK to continue? ", "OK pour continuer? ", "Weiter? ", "Продолжить? "} {FARMSGS} {M_CURRENT_COMMENT} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Current comment for %s:\n", "Commentaire actuel de %s:\n", "Aktueller Kommentar fБr %s:\n", "Текущий комментаpий к %s:\n"} {FARMSGS} {M_ORDER_WILDCARD} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Must specify only non-wildnames for order command", "Jockers non-acceptВs pour spВcifier un ordre", "Keine Wildcards fБr Sortierkommando mФglich", "Для команды сортировки можно использовать только уникальные имена"} {FARMSGS} {M_ORDER_CNT_MISMATCH} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Order command file count mismatch", "Le fichier compteur de commande d'ordre ne correspond pas", "Anzahl Dateien fБr Sortierkommando paсt nicht", "Не совпадает количество файлов для сортировки"} {FARMSGS} {M_CANT_ORDER_MV} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Can't order a multiple volume archive", "Ne peut mettre ordre dans archive multi-volumes", "Multi Volume Archive kФnnen nicht sortiert werden", "Сортировка многотомных архивов не поддерживается"} {FARMSGS} {M_QUERY_OVERWRITE} {MSG_ARJ, MSG_SFV, MSG_SFX} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Overwrite? ", "RВ-Вcrire? ", "Бberschreiben? ", "Заменить? "} {FARMSGS} {M_MAXPATH_EXCEEDED} {MSG_ARJ, MSG_REJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Exceeded maximum path size of %d at %s\n", "Taille max. chemin de %d Е %s dВpassВe\n", "Maximale PfadlДnge von %d Бberschritten bei %s\n", "Ограничение на %d символов превышено на файле %s\n"} {FARMSGS} {M_AT_POSITION} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"%s starting at position %ld", "commence %s Е la position %ld", "starte %-12s ab Position %ld", "%s, начиная с позиции %ld"} {FARMSGS} {M_PRESS_ENTER} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Press ENTER to continue: ", "Pressez ENTER pour continuer: ", "[RETURN] drБcken um weiterzumachen: ", "Нажмите ENTER для продолжения: "} {FARMSGS} {M_PROCESSING_ARCHIVE} {MSG_ARJ, MSG_SFV, MSG_SFX} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Processing archive: %s\n", "Traite archive: %s\n", "Bearbeite Archiv: %s\n", "Архив: %s\n"} {FARMSGS} {M_RESTORING_PROPERTIES} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Restoring file properties %s", "", "", "Восстанавливаются атрибуты файла %s"} {FARMSGS} {M_PROTECT_BUG} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Protect internal overflow error", "", "", "Ошибка внутри модуля защиты"} {FARMSGS} {M_RECOVERY_ABORTED} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Too much damage. Recovery aborted.", "", "", "Число повреждений слишком велико, архив восстановлению не подлежит."} {FARMSGS} {M_RECOVERY_CRC_DAMAGED} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"CRC INFO sections missing or damaged", "", "", "Заголовки с CRC отсутствуют или повреждены"} {FARMSGS} {M_RECOVERY_2CRC_DAMAGED}{MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Stream:%u both CRC sections damaged. Can't verify file.", "", "", "В блоке %u повреждены обе копии CRC. Проверка файла невозможна."} {FARMSGS} {M_SECTION_DAMAGED} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Stream:%u section:%u damaged\n", "", "", "В блоке %u повреждена секция %u\n"} {FARMSGS} {M_SECTION_RECOVERED} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Stream:%u section recovered\n", "", "", "Поврежденная секция в блоке %u восстановлена\n"} {FARMSGS} {M_NO_PROT_DATA} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"No ARJ-PROTECT recovery data found", "", "", "Страховочная запись отсутствует"} {FARMSGS} {M_PROT_RATIO} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"ARJ-PROTECT data size %ld bytes (%ld.%d%%)\n", "", "", "Размер страховочной записи: %ld байт (%ld.%d%%)\n"} {FARMSGS} {M_ARJPROT_ENABLED} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"AUTO ARJ-PROTECT enabled (%dx)\n", "", "", "Режим автоматического создания страховочной записи ВКЛЮЧЕН (%dx)\n"} {FARMSGS} {M_ARJPROT_DISABLED} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"AUTO ARJ-PROTECT disabled\n", "", "", "Режим автоматического создания страховочной записи ВЫКЛЮЧЕН\n"} {FARMSGS} {M_ARJPROT_REJECTED} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Can't ARJ-PROTECT an existing unprotected removable volume archive", "", "", "Создание новой страховочной записи на дискетах невозможно"} {FARMSGS} {M_QUIT} {MSG_ARJ, MSG_SFV, MSG_SFX} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"QUIT", "QUITTE", "ABBRUCH", "Q"} {FARMSGS} {M_RANGE_EXCEEDED} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"All possible filenames exceeded. %s will be overwritten.\n", "", "", "Невозможно подобрать уникальное имя. %s будет перезаписан.\n"} {FARMSGS} {M_REGISTERED_TO} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Registered to [%s]\n\n", "RegistrВ Е [%s]\n\n", "Registriert auf [%s]\n\n", "Зарегистрирован на имя [%s]\n\n"} {FARMSGS} {M_QUERY_REMOVE_PATH} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Remove path %s? ", "Oter chemin %s? ", "Pfad %s lФschen? ", "Убрать путь %s? "} {FARMSGS} {M_REMOVING_PATH} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Removing path: %s\n", "Ote chemin: %s\n", "Pfad lФschen: %s\n", "Удаляется спецификатор пути в файле %s\n"} {FARMSGS} {M_QUERY_EXTRACT_RENAME} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"OK to extract to a new filename? ", "OK pour extraire sous un nouveau nom? ", "Unter neuem Namen speichern? ", "Распаковать в файл с другим именем? "} {FARMSGS} {M_FILES_REORDERED} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Files reordered\n", "Fichiers rВordonnВs\n", "Dateien wurden umsortiert\n", "Файлы отсортированы\n"} {FARMSGS} {M_REPAIRED_FILE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Repaired file is named %s\n", "", "", "Исправленный файл назван %s\n"} {FARMSGS} {M_REPLACING} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Replacing ", "Remplace ", "Ersetze ", "Замещается "} {FARMSGS} {M_OK_TO_RETRY} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"OK to retry (y/n)? ", "OK pour rВessayer (o/n)? ", "Wiederholen (j/n)? ", "Повторить (y=да, n=нет)? "} {FARMSGS} {M_CANT_FIND_RST_FILE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Can't find restart file: %s", "Ne peut trouver fichier de dВpart: %s", "Datei fБr Restart nicht gefunden: %s", "Файл для продолжения архивации (%s) не найден"} {FARMSGS} {M_EXE_EXT} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {*} {F} {"@EXE_EXT"} {FARMSGS} {M_QUERY_SCANNED_ENOUGH} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Scanned enough text (yes)? ", "ScannВ assez de texte (oui)? ", "Genug Text durchsucht (ja)? ", "Просканированного текста достаточно? "} {FARMSGS} {M205} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"ENVELOPE.KEY"} {FARMSGS} {M206} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Setting comment:\n%s", "Met commentaire:\n%s", "Setze Kommentar:\n%s", "Устанавливается комментарий:\n%s"} {FARMSGS} {M_ENTER_CMD_EXIT} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Enter system command. Type EXIT to end.\n", "Entrez vos commandes systКme. Tapez EXIT ensuite.\n", "Systemkommando eingeben. ENDE zum Beenden eingeben.\n", "Введите команду ОС, либо EXIT для выхода.\n"} {FARMSGS} {M_N_BYTES} {MSG_ARJ, MSG_SFX} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"%10ld bytes, ", "%10ld octets, ", "%10ld Bytes, ", "%10ld байт, "} {FARMSGS} {M_SKIP} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"SKIP", "PASSE", "ЪBERSPRINGEN", "S"} {FARMSGS} {M_SKIPPED} {MSG_ARJ, MSG_SFV, MSG_SFX} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Skipped %s\n", "Passe %s\n", "Ъberspringe %s\n", "Пpопущен: %s\n"} {FARMSGS} {M_CHAPTER_SFX_CREATION} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Chapter archives are not allowed for SFX", "", "", "Аpхивы с запасными копиями непpигодны для создания SFX"} {FARMSGS} {M_INVALID_SFX_SW_USE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Invalid use of self-extraction switch", "Emploi invalide du switch d'auto-extraction", "UngБltige Benutzung der Selbstentpackungs-Option", "Данный набор ключей неприменим к самораспаковывающимся архивам"} {FARMSGS} {M_NO_GARBLE_IN_SFXJR} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Garbled files are not allowed for SFXJR", "Fichiers cryptВs = interdit avec SFXJR", "Paсwort-geschБtzte Dateien sind bei SFXJR nicht erlaubt", "Зашифpованные файлы не могyт быть помещены в аpхив ARJSFXJR"} {FARMSGS} {M_DOS_MODE_SFXJR} {MSG_ARJ} {UNIX} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"The ARJSFXJR archives cannot be created in \"-2d\" compatibility mode", "", "", "Архивы ARJSFXJR не могут создаваться в режиме совместимости с DOS (-2d)"} {FARMSGS} {M_NO_LABELS_IN_SFX} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Volume labels are not allowed for SFX", "Etiquette de volume = interdit avec SFX", "Volume Label sind bei SFX nicht erlaubt", "SFX-аpхивы не должны содеpжать меток"} {FARMSGS} {M_INVALID_METHOD_SFX} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Not a valid method for SFX", "MВthode invalide pour SFX", "Keine gБltige Methode fБr SFX", "Выбpанный метод сжатия непpименим к SFX-аpхивам"} {FARMSGS} {M_MULTIVOLUME_SFXJR} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Can't use -v with -je1", "Ne peut utiliser -v avec auto-extraction", "Option -v kann nicht zusammen mit Option -je1 benutzt werden", "Нельзя использовать ключ -v в сочетании с -je1"} {FARMSGS} {M_SEARCHING} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Searching %-60s ", "Cherche %-60s ", "Suche %-60s ", "Поиск в %-60s "} {FARMSGS} {M_STORING} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Storing ", "Stocke ", "Speichere ", "Без сжатия: "} {FARMSGS} {M_EXT_ARJ} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"@ARJ_EXT"} {FARMSGS} {M_COMMAND} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"COMMAND> ", "COMMANDE> ", "BEFEHL> ", "COMMAND> "} {FARMSGS} {M_TESTING} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Testing %s", "Teste %s", "Teste %-12s", "Тестируется %s"} {FARMSGS} {M_TEXT_FILE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"text file ", "fichier texte ", "Textdatei ", "текстовый файл "} {FARMSGS} {M_REARCHIVING} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {" \nRe-archiving %s as a binary file\n", " \nRВarchive %s comme fichier binaire\n", " \n%s ist keine Textdatei! Sie wurde nicht ordnungsgemДс archiviert!\n", " \nФайл %s будет упакован заново как двоичный.\n"} {FARMSGS} {M_FINAL_TIMING} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"%6ld ticks\n", "%6ld tics\n", "%6ld Ticks\n", "время - %6ld\n"} {FARMSGS} {M_UNCOMPRESSING} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Uncompressing (%d) ", "DВcompresse (%d) ", "Dekomprimiere (%d) ", "Распаковывается (%d) "} {FARMSGS} {M_UNGARBLING} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Ungarbling %s\n", "", "", "Расшифровывается %s\n"} {FARMSGS} {M_UNKNOWN_METHOD} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Unknown method: %d, ", "MВthode inconnue: %d, ", "Unbekannte Methode: %d, ", "Метод %d не поддерживается текущей версией ARJ, "} {FARMSGS} {M_UNKNOWN_FILE_TYPE} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Unknown file type: %d, ", "Type de fichier inconnu: %d, ", "Unbekannter Dateityp: %d, ", "Неподдерживаемый тип файла: %d, "} {FARMSGS} {M_UNKNOWN_VERSION} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Unknown version: %d, ", "Version inconnue: %d, ", "Unbekannte Version: %d, ", "Версия %d не поддерживается, "} {FARMSGS} {M_UNMARKING} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Unmarking %s\n", "DВmarque %s\n", "Entferne Markierung %s\n", "Снимается пометка с %s\n"} {FARMSGS} {M_UNSTORING} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Unstoring ", "DВstocke ", "Entpacke ", "Записывается "} {FARMSGS} {M_QUERY_UPDATE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Update %s? ", "M-Е-j %s? ", "%s aktualisieren? ", "Обновить %s? "} {FARMSGS} {M_UPDATING} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Updating ", "M-Е-jour ", "Aktualisiere ", "Обновляется "} {FARMSGS} {M_UPDATING_ARCHIVE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Updating archive : %s\n", "M-Е-jour archive : %s\n", "Aktualisiere Archiv : %s\n", "Обновляется архив : %s\n"} {FARMSGS} {M_MV_UPDATE_REQ_SW} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Multiple volume update requires -v\n", "", "", "Для внесения изменений в многотомные архивы необходим многотомный режим (-v)"} {FARMSGS} {M_USING_ENV_VAR} {MSG_ARJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Using environment variable: %s=%s\n", "Utilise variable environnement: %s=%s\n", "Benutze Umgebungsvariable: %s = %s\n", "Используется переменная окружения: %s=%s\n"} {FARMSGS} {M_WORKING} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Working...\n", "", "Arbeite...\n", "Подождите, пожалуйста...\n"} {FARMSGS} {M_ARJ_VS_DISK} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"ARJ %10ld %s, DISK %10ld %s\n", "", "", "В архиве: %10ld %s, на диске: %10ld %s\n"} {FARMSGS} {M_BY_DATE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"(Date)", "", "(Datum)", "(по времени)"} {FARMSGS} {M_BY_SIZE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"(Size)", "", "(GrФсe)", "(по размеру)"} {FARMSGS} {M_BY_DATA} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"(Data)", "", "(Daten)", "(по содержимому)"} {FARMSGS} {M_TO} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {" to %s", "", " -> %s", " -> %s"} {FARMSGS} {M_YES} {MSG_ARJ, MSG_SFV, MSG_SFX, MSG_REJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"YES", "OUI", "JA", "Y"} {FARMSGS} {M_REPLIES_HELP} {MSG_ARJ, MSG_SFV, MSG_SFX} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Yes, No, or Quit? ", "Oui, Non, ou Quitte ? ", "Ja, Nein, oder Abbruch? ", "Y=да, N=нет, Q=выход: "} {FARMSGS} {M_ALL_REPLIES_HELP} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Yes, No, Quit, Always, Skip, Global, Command? ", "Oui, Non, Quitte, Toujours, Passe, Global, Commande ? ", "Ja, Nein, Abbruch, Immer, Ъberspringen, Global, Kommando? ", "Y=да,\nN=нет,\nQ=выход,\nA=\"да\" на все последующие запросы,\nS=\"нет\" на все последующие запросы,\nG=\"да\" на все последующие запросы любого типа\nC=выполнение внешней команды\n? "} {FARMSGS} {M_REPLIES} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"YNQASGC", "ONQTPGC", "JNAIБGK", "YNQASGC"} {FARMSGS} {M_ARJ_BANNER} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"@PRODUCT v %s%s, Copyright (c) 1998-2004, ARJ Software Russia. %s\n", "", "@PRODUCT v %s%s, Copyright (c) 1998-2004, ARJ Software Russia. %s\n", "@PRODUCT %s%s. Авторские права ARJ Software Russia. %s\n"} /* * OS-specific messages */ {FARMSGS} {M_REQUIRES_WIN95} {MSG_ARJ} {DOS} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Requires WIN95 or -hf1 or -hf2 option, ", "", "Erfordert Win95 oder Option -hf1 bzw. -hf2, ", "Требуется Windows 95 или ключ -hf1/-hf2, "} {FARMSGS} {M_TEXTMODE_LFN_SFXJR} {MSG_ARJ} {DOS} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Long filenames and/or text mode files (-t1) are not allowed for SFXJR", "", "Text-Modus-Dateien (-t1) und lange Dateinamen sind mit SFXJR nicht mФglich", "Дляинные имена и текстовые файлы (-t1) не поддеpживаются в аpхивах ARJSFXJR"} {FARMSGS} {M_TEXTMODE_LFN_SFXJR} {MSG_ARJ} {!DOS} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Text mode files (-t1) and extended attributes are not allowed for SFXJR", "", "Text-Modus-Dateien (-t1) und erweiterte Attribute sind mit SFXJR nicht mФglich", "Текстовые файлы (-jt1) и расширенные атрибуты не поддеpживаются в ARJSFXJR"} {FARMSGS} {M_LFN_ENABLED} {MSG_ARJ} {DOS} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Long filenames enabled\n", "", "Lange Dateinamen eingeschaltet\n", "Поддерживаются длинные имена\n"} {FARMSGS} {M_EA_ENABLED} {MSG_ARJ} {OS2, WIN32} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Extended attributes enabled\n", "", "Erweiterte Attribute eingeschaltet\n", "Поддерживаются расширенные атрибуты\n"} {FARMSGS} {M_LISTING_XMS_ERROR} {MSG_ARJ} {DOS} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Listing XMS error: %s", "", "Filelisting XMS-Fehlercode: %s", "Ошибка при %s XMS"} {FARMSGS} {M_OS_DEPENDENT} {MSG_ARJ} {DOS} {} {en, FR, de, ru} {F} {"The option %s is not allowed in DOS mode", "", "Die Option %s ist im DOS-Modus nicht mФglich", "Ключ %s не работает в DOS"} {FARMSGS} {M_EA_STATS_STG} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {OS2, WIN32} {} {*} {F} {"(EA: %u)"} {FARMSGS} {M_CANT_SET_EA} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {OS2, WIN32} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Failed to set EAs, ", "", "Konnte EAs nicht setzen", "Невозможно приписать расширенные атрибуты, "} {FARMSGS} {M_UXSPECIAL_UNSUPP} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {!UNIX} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Skipping UNIX special file, ", "", "", "Спец. файл UNIX пропущен, "} {FARMSGS} {M_CANT_SET_UXSPECIAL} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {UNIX} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"UNIX special file FAILED, ", "", "", "ОШИБКА со спец. файлом UNIX, "} {FARMSGS} {M_UXSPECIAL_FIFO} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {UNIX} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"(FIFO)", "", "", "(Очередь)"} {FARMSGS} {M_UXSPECIAL_HLNK} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {UNIX} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"(HardLink)", "", "", "(Тв. ссылка)"} {FARMSGS} {M_UXSPECIAL_LNK} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {UNIX} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"(SymLink)", "", "", "(Симв. ссылка)"} {FARMSGS} {M_UXSPECIAL_BLK} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {UNIX} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"(Block dev.)", "", "", "(Блочн. ус-во)"} {FARMSGS} {M_UXSPECIAL_CHR} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {UNIX} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"(Char dev.)", "", "", "(Симв. ус-во)"} {FARMSGS} {M_NO_LINKING} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {UNIX} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Linking not supported, ", "", "", "Ссылки не поддерживаются, "} {FARMSGS} {M_FOREIGN_SYSTEM} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {UNIX} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Foreign format - skipped, ", "", "", "Несовместимый формат - пропущен, "} {FARMSGS} {M_CANT_CHOWN} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {UNIX} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Cannot change the owner, ", "", "", "Невозможно сменить владельца, "} {FARMSGS} {M_UXSPEC_SUPPRESSED} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {UNIX} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"* SUPPRESSED *, ", "", "", "* ОТМЕНЕНО *"} {FARMSGS} {M_BAD_DEV_SPEC} {MSG_ARJ} {UNIX} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Ambigous argument for -2b: %s\n", "", "", "Устройство для -2b указано неоднозначно: %s\n"} /* * Bindings */ {NULL} {M_ARJ_BINDING} {MSG_ARJ} {} {} {*} {N} {""} /* * Parameter table (_PARAMS complements _TABLE and suggests the highest * parameter subindex, e.g. '2' under 'x' means "-x0, -x1 and -x2"). */ {NULL} {M_CMD_TABLE} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"ABCDEFGIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"} {NULL} {M_SW_TABLE} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"JHABCDEFGIKLMNOPQRSTUVWXYZ?!$+#&*@@2_"} {NULL} {M_SW_PARAMS} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"001502130600400100313000000000102000"} {NULL} {M_JSW_TABLE} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"JABCDEFGHIKLMNOPQRSTUVWXYZ#$"} {NULL} {M_JSW_PARAMS} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"0130111100001010020301000040"} {NULL} {M_HSW_TABLE} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"HABCDEFGIKLMNOPQRSTUVWXYZ#*$2"} {NULL} {M_HSW_PARAMS} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"00000140090001020000010002200"} {NULL} {M_OS2SW_TABLE} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"2ABCDEFHIKLOPRSTX"} {NULL} {M_OS2SW_PARAMS} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"00001001010200000"} {NULL} {M_ADD_COMMANDS} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"AFJMU"} {NULL} {M_UPDATE_COMMANDS} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"AJMU"} {NULL} {M_MODIFY_COMMANDS} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"ACDFGJKMNORUYZ"} {NULL} {M_DIR_COMMANDS} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"ABEFJMUX+"} {NULL} {M_JYSW_TABLE} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"ACDKNORSVY"} /* * Format variables */ {NULL} {M_CHAPTER_LIST_FMT} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"<<< %03d - %03d >>>\n"} {NULL} {M_LIST_NUM_FMT} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {*} {F} {"%03ld) "} {NULL} {M_REV_OS_FMT} {MSG_ARJ, MSG_SFV, MSG_SFX} {*} {} {*} {F} {"%3d %-8s "} {NULL} {M_PATH_LIST_FMT} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {" %-7s %-32s %s"} {NULL} {M_VERBOSE_LIST_LINE} {MSG_ARJ} {!UNIX} {} {*} {F} {"%10ld %10ld %u.%03u%c%s %3d %3d %4s%c%c"} {NULL} {M_VERBOSE_LIST_LINE} {MSG_ARJ} {UNIX} {} {*} {F} {"%10ld %10ld %u.%03u%c%s %3d %3d %14s"} {NULL} {M_STD_LIST_LINE} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {!UNIX} {} {*} {F} {"%10ld %10ld %u.%03u%c%s %08lX %4s%c%c%c%u%c%c%c"} {NULL} {M_STD_LIST_LINE} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {UNIX} {} {*} {F} {"%10ld %10ld %u.%03u%c%s %14s %c%c%u%c%c"} {NULL} {M_ATIME_FMT} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {" DTA %c%s\n"} {NULL} {M_CTIME_FMT} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {" DTC %c%s\n"} {NULL} {M_IDX_VOLUME_HEADER} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"%s %10ld %s\n"} {NULL} {M_FILENAME_FORM} {MSG_ARJ, MSG_SFV, MSG_SFX} {*} {} {*} {F} {"%s\n"} {NULL} {M_EMPTY_ATTR} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {!UNIX} {} {*} {F} {" "} {NULL} {M_EMPTY_ATTR} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {UNIX} {} {*} {F} {" "} {NULL} {M_LIST_SEPARATOR} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {!UNIX} {} {*} {F} {"------------ ---------- ---------- ----- ----------------- -------- -----------\n"} {NULL} {M_LIST_SEPARATOR} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {UNIX} {} {*} {F} {"------------ ---------- ---------- ----- ----------------- -------------- -----\n"} {NULL} {M_BRIEF_LIST_SEPARATOR} {MSG_ARJ, MSG_SFV, MSG_SFX} {*} {} {*} {F} {"------------ ---------- ---------- -----\n"} {NULL} {M_FINAL_FOOTER} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"----------------------------------------------------------\n"} {NULL} {M_LONG_NAME_FMT} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {*} {} {*} {F} {"%-12s \n "} {NULL} {M_SHORT_NAME_FMT} {MSG_ARJ, MSG_SFV, MSG_SFX} {*} {} {*} {F} {"%-12s "} {NULL} {M_IDXFMT_NP} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"%s\n"} {NULL} {M_IDXFMT_SHORT} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"%s %s\n"} {NULL} {M_IDXFMT_LONG} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"%s \"%s\"\n"} {NULL} {M_CHAPMARK_FORMAT} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"<<<%03d>>>"} {NULL} {M_MARK_LLINE} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"----->\n"} {NULL} {M_FSTAT_1} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {" \n"} {NULL} {M_FSTAT_2} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"%3d.%d%% "} {NULL} {M_IDX_FIELD} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"%s %10ld %10ld %u.%03u %s\n"} {NULL} {M_NO_RATIO} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {" 0.0%%\n"} {NULL} {M_LIST_FORM} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"%s "} {NULL} {M_ARJDISP_INVOCATION} {MSG_ARJ, MSG_SFV, MSG_SFX} {*} {} {*} {F} {"%s %s %s %ld %ld %ld %c"} {NULL} {M_VOLUME_BUG} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"?S %s\n"} {NULL} {M_AUTOPROT_DAMAGE} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"?D %s\n"} /* * XMS procedures */ {NULL} {M_XMS_READ} {MSG_ARJ} {DOS} {} {en, FR, de, ru} {N} {"read", "", "lesen", "чтении из"} {NULL} {M_XMS_WRITE} {MSG_ARJ} {DOS} {} {en, FR, de, ru} {N} {"write", "", "schreiben", "записи в"} {NULL} {M_XMS_INIT} {MSG_ARJ} {DOS} {} {en, FR, de, ru} {N} {"init", "", "initialisieren", "инициализации"} /* * Miscellaneous filenames */ {NULL} {M_ARJCRYPT_COM} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {DOS} {} {*} {F} {"ARJCRYPT.COM"} {NULL} {M_ARJCRYPT_COM} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {OS2, WIN32} {} {*} {F} {"ARJCRYPT.DLL"} {NULL} {M_ARJCRYPT_COM} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {UNIX} {} {*} {F} {"arjcrypt"} {NULL} {M_WIN95_LFN_TRANSL} {MSG_ARJ} {!UNIX} {} {*} {F} {"W95LNAME.%03d"} {NULL} {M_WIN95_LFN_TRANSL} {MSG_ARJ} {UNIX} {} {*} {F} {"w95lname.%03d"} {NULL} {M_ARJ_CFG} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"arj.cfg"} /* * Encoding messages (displayed only when debug switches are present) */ {NULL} {M_LARGE_DICTIONARY} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Dictionary too large", "", "WФrterbuch zu groс", "Размер словаря по -hdd не должен превышать 32750 байт."} {NULL} {M_LARGE_GSIZE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Gsize too large", "", "Angegebener -hdg-Parameter zu groс", "Превышен максимально допустимый размер последовательности (-hdg)."} {NULL} {M_PUTBIT_SIZE_ERROR} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"init_putbits: putbit_size error", "", "init_putbits: putbit_size-Fehler", "Невозможно инициировать запись битов в выходной файл."} /* * DOS messages */ {DOS_MSGS} {M260} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {DOS} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Write protect error", "Erreur protection contre l'Вcriture", "Schreibschutz Fehler", "Сработала защита от"} {DOS_MSGS} {M261} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {DOS} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Invalid unit", "UnitВ invalide", "UngБltige Einheit", "Драйвер выдал ошибку при"} {DOS_MSGS} {M262} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {DOS} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Not ready", "Pas prИt", "Nicht bereit", "Неготовность при"} {DOS_MSGS} {M263} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {DOS} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Invalid device request", "RequИte invalide de pВriphВrique", "UngБltige GerДteanforderung", "Драйвер отклонил запрос при"} {DOS_MSGS} {M264} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {DOS} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Data error! (CRC)", "DonnВe erronВe! (CRC)", "Datenfehler! (CRC)", "Физический сбой при"} {DOS_MSGS} {M265} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {DOS} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Invalid device request parameters", "ParamКtres invalide de requИte sur pВriphВrique", "UngБltige GerДteanforderung", "Отклонены параметры запроса при"} {DOS_MSGS} {M266} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {DOS} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Seek error", "Erreur de positionnement", "Such-Fehler", "Ошибка поиска при"} {DOS_MSGS} {M267} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {DOS} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Invalid media type", "Type de mВdia invalide", "UngБltiges Medium", "Обнаружен неподдерживаемый тип носителя при"} {DOS_MSGS} {M268} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {DOS} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Sector not found", "Secteur non-trouvВ", "Sektor nicht gefunden", "Сектор не найден при"} {DOS_MSGS} {M269} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {DOS} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Printer out of paper", "Plus de papier dans l'imprimante", "Drucker hat kein Papier mehr", "Принтер не готов при"} {DOS_MSGS} {M270} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {DOS} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Write fault", "Echec en Вcriture", "Schreibfehler", "Ошибка при"} {DOS_MSGS} {M271} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {DOS} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Read fault", "Echec en lecture", "Lesefehler", "Ошибка при"} {DOS_MSGS} {M272} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {DOS} {} {en, fr, de, ru} {F} {"General failure", "Erreur gВnВrale", "Allgemeiner Fehler", "Общий сбой при"} {DOS_MSGS} {M273} {MSG_ARJ} {DOS} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Sharing violation", "", "Datei wird gerade benutzt", "Нет доступа при"} {DOS_MSGS} {M274} {MSG_ARJ} {DOS} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Lock violation", "", "Datei kann nicht gesperrt werden", "Блокировка при"} {DOS_MSGS} {M275} {MSG_ARJ} {DOS} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Invalid disk change", "", "UngБltiger Diskettenwechsel", "Неправильно заменена дискета во время"} {DOS_MSGS} {M276} {MSG_ARJ} {DOS} {} {en, FR, de, ru} {F} {"FCB unavailable", "", "FCB nicht verfБgbar", "Недоступен FCB при"} {DOS_MSGS} {M277} {MSG_ARJ} {DOS} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Sharing buffer exceeded", "", "PufferБberlauf fБr gleichzeitigen Dateizugriff", "Буфер разделения доступа переполнен при"} {DOS_MSGS} {M278} {MSG_ARJ, MSG_SFV} {DOS} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Internal error", "Erreur interne", "Interner Fehler", "Внутренняя ошибка при"} /* * Debug data - pops up only when special debug switches are encountered */ {NULL} {M_PRECOMP_STAT} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"(max=%d, hbits=%d, dicsiz=%d, getsiz=%d, window=%d) "} {NULL} {M_MEMSTATS} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"(near=%5u - %d, far=%6lu - %d, stack=%5u) ", "", "(Nah=%5u - %d, Fern=%6lu - %d, Stapel=%5u) ", "(память: ближняя=%5u - %d, дальняя=%6lu - %d, стек=%5u) "} {NULL} {M_XLIST_BLOCKS} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Xlist blocks: %d\n", "", "Xlist-BlФcke\n", "Количество блоков в хеш-таблице: %d\n"} {NULL} {M_HASH_MATCHES} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Found %ld crc matches, %ld hash matches\n", "", "%ld CRC- und %ld Hash-Ъbereinstimmungen gefunden\n", "Было %ld совпадений по CRC и %ld совпадений по хеш-функции\n"} {NULL} {M_SEARCH_FLAG} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Search flag: %d\n", "", "", "Флажок поиска: %d\n"} {NULL} {M_BUFSIZ} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"(bufsiz=%u)", "", "(PuffergrФсe=%u)", "(размер буфера: %u)"} {NULL} {M_HDF_FIX} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"(fix)", "", "(fest)", "(сдвиг len_cnt)"} {NULL} {M_BRIEF_MEMSTATS} {MSG_ARJ} {*} {} {*} {F} {"Coreleft = %5u, Tbuf = %5u, Vbuf = %5u\n"} {NULL} {M_AVAIL_SPACE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"(avail=%lu) ", "", "(verfБgbar=%lu)", "(свободно %lu)"} {NULL} {M_TOKEN} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Token: %s\n", "", "Token: %s\n", "Ключ: %s\n"} {NULL} {M_BAD_HEAP} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Bad Heap\n", "", "UngБltiger Heap\n", "Повреждена область данных\n"} {NULL} {M_ARCH_SIZE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Size - %10ld - %s\n", "", "GrФсe - %10ld - %s\n", "Размер - %10ld - %s\n"} {NULL} {M_ENCRYPT_VALUE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Encrypt value: %d\n", "", "VerschlБsselungswert: %d\n", "Тип шифрования: %d\n"} {NULL} {M_EXITING_PROGRAM} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Exiting program\n", "", "", "Выход из программы\n"} {NULL} {M_HERE_TWICE} {MSG_ARJ} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Here twice\n", "", "", "Повторное выполнение\n"} {NULL} {M_DECODE_CRIT_ERROR} {MSG_ARJ, MSG_SFV, MSG_SFX} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Crit error\n", "", "", "Критическая ошибка\n"} {NULL} {M_DECODE_EOF} {MSG_ARJ, MSG_SFV, MSG_SFX} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"EOF\n", "", "", "Конец файла\n"} /* * * ARJCRYPT section * */ {NULL} {M_ARJCRYPT_BANNER} {MSG_CRP} {DOS} {} {*} {N} {"ARJCRYPT 2.15 - (c) 1999-2004, ARJ Software Russia.\n\r"} /* * * ARJSFXV dedicated section * */ {FARMSGS} {M_WRONG_ENC_VERSION} {MSG_SFV} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Wrong encryption version", "", "Falsche VerschlБsselungsversion", "Неподдерживаемый алгоритм шифрования"} {FARMSGS} {M_ARJSFX_BANNER} {MSG_SFV} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"ARJSFXV %s - ARJ Archive Self-Extractor. %s -? for help.\nCopyright 1999-2004, ARJ Software Russia. All Rights Reserved. %s\n", "", "ARJSFXV %s - ARJ Archiv Selbst-Entpacker. %s -? for help.\nCopyright 1999-2004, ARJ Software Russia. Alle Rechte vorbehalten. %s\n", "Самораспаковывающийся архив ARJSFXV %s. Для справки наберите %s -?\n(C) 1998-2004, ARJ Software Russia. %s\n"} {FARMSGS} {M_SW_TABLE} {MSG_SFV} {*} {} {*} {F} {"ABCDEFGHIJKLMNOPRSTUVWXYZ?#&*$@!_"} {FARMSGS} {M_SW_PARAMS} {MSG_SFV} {*} {} {*} {F} {"100000002000000010000000000010000"} {FARMSGS} {M_JYSW_TABLE} {MSG_SFV} {*} {} {*} {F} {"ACKMNORV"} {FARMSGS} {M_ARCHIVE_SUFFIXES} {MSG_SFV} {*} {} {*} {F} {".ARJ.ZIP.PAK.ARC.LZH"} {FARMSGS} {M_DAMAGED_SEC_ARCHIVE} {MSG_SFV, MSG_SFX} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"\n*** Damaged ARJ-SECURED archive!", "\n*** Archive ARJ-SECURISEE endommagВe!", "\n*** Defektes ARJ-gesichertes Archiv!", "\n*** Поврежден архив с ARJ-SECURITY!"} {FARMSGS} {M_DAMAGED_SFX} {MSG_SFV, MSG_SFX} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Damaged self-extractor. Could be virus damage.", "", "BeschДdigter Selbst-Entpacker. KФnnte ein Virus-Schaden sein.", "Распаковщик поврежден, причиной может быть вирус."} {FARMSGS} {M_EXTR_CMD_QUERY} {MSG_SFV} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"\nOK to execute the command \"%s\"? ", "", "Befehl \"%s\" ausfБhren? ", "\nВыполнить команду \"%s\"? "} {FARMSGS} {M_EXECUTING_CMD} {MSG_SFV} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"\nExecuting the command \"%s\".\n", "", "FБhre \"%s\" aus.\n", "\nВыполняется команда \"%s\".\n"} {FARMSGS} {M_ENTER_PWD} {MSG_SFV} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"\nEnter garble password: ", "\nEntrez mot-de-passe: ", "\nBitte Passwort eingeben: ", "\nВведите пароль для шифрования: "} {FARMSGS} {M_VLIST_HDR} {MSG_SFV} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Sequence/Pathname/Comment\n", "", "Sequenz/Pfadname/Kommentar\n", "Последовательность/Путь/Комментарий\n"} {FARMSGS} {M_REQUIRES_WIN95} {MSG_SFV, MSG_SFX} {DOS} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Requires WIN95 DOS support or -j option, ", "", "BenФtigt Win95 DOS-Support oder Option -j, ", "Требуется Windows 95 или ключ -j, "} {FARMSGS} {M_NAMES_LIMIT} {MSG_SFV, MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Exceeded name limit of %ld at %s\n", "", "Ъberschritt NamensgrФсe von %ld bei %s\n", "Ограничение на %ld имен, файл %s исключается"} {FARMSGS} {M_N_COMMENTS} {MSG_SFV} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"%6ld comment(s)\n", "", "%6ld Kommentar(e)\n", "Количество комментариев: %6ld\n"} {FARMSGS} {M_TOTAL_STATS} {MSG_SFV} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"%6ld files %10ld %10ld %u.%03u %s%s\n", "", "%6ld Dateien %10ld %10ld %u.%03u %s%s\n", "%3ld файл(ов) %9ld %10ld %u.%03u %s%s\n"} {FARMSGS} {M_N_FILES} {MSG_SFV} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"%6ld file(s)\n", "", "%6ld Datei(en)\n", "%3d файл(ов)\n"} {FARMSGS} {M_NOT_ENOUGH_SPACE} {MSG_SFV} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Not enough disk space to extract \"%s\",\nOK to continue extraction by skipping this file? ", "", "", "Недостаточно места для распаковки \"%s\".\nПропустить этот файл и продолжить распаковку? "} {FARMSGS} {M_CONTINUE_EXTRACTION} {MSG_SFV, MSG_SFX} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"\nContinue extraction? ", "", "\nEntpacken fortsetzen? ", "\nПродолжать распаковку? "} {FARMSGS} {M_QUERY_DEST_DIR} {MSG_SFV, MSG_SFX} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"\nOK to install to directory %s ? ", "", "\nIn Verzeichnis %s installieren? ", "\nУстанавливать в директорию %s ? "} {FARMSGS} {M_ENTER_INSTALL_DIR} {MSG_SFV, MSG_SFX} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"\nEnter the install directory (blank = current): ", "", "\nBitte das Installationsverzeichnis eingeben (leer = aktuelles): ", "\nВведите директорию для установки (по умолчанию - текущая): "} {FARMSGS} {M_SFX_USAGE} {MSG_SFV} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Usage: ARJSFXV [-command] [-switch(s)] [directory\\] [file(s)]", "", "Aufruf: ARJSFXV [-command] [-switch(s)] [directory\\] [file(s)]", "Форма запуска: ARJSFXV [-команда] [-ключи] [путь\\] [файл(ы)]"} {FARMSGS} {M_SFX_COMMANDS} {MSG_SFV} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {@hsfxv_en.txt, "",@hsfxv_de.txt, @hsfxv_ru.txt} /* * Debug data - pops up only when special debug switches are encountered */ {NULL} {M_MEMSTATS} {MSG_SFV} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"(near=%5u, far=%6lu) ", "", "(Nah=%5u, Fern=%6lu) ", "(память: ближняя=%5u, дальняя=%6lu) "} /* * * ARJSFX dedicated section. Here and below, in ARJSFXJR, some messages * are very cryptic. However, lack of space makes this necessary. * */ {FARMSGS} {M_ARJSFX_BANNER} {MSG_SFX} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"ARJSFX @VERSION - ARJ Archive Self-Extractor. %s -? for help.\nCopyright (c) 1998-2004 ARJ Software Russia. All Rights Reserved.\n\n", "", "ARJSFX @VERSION - ARJ Archiv Selbst-Entpacker. %s -? fБr Hilfe.\nCopyright (c) 1998-2004 ARJ Software Russia. Alle Rechte vorbehalten.\n\n", "ARJSFX @VERSION - самораспаковывающийся архив. %s -? для справки.\n(C) 1998-2004, ARJ Software Russia.\n\n"} {FARMSGS} {M_SW_TABLE} {MSG_SFX} {*} {} {*} {F} {"ELTVXABCDFGIJKMNOPSUWY*?H!"} {FARMSGS} {M_ARCHIVE_CREATED} {MSG_SFX} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {"Archive date : %s\n", "", "", "Дата создания : %s\n"} {FARMSGS} {M_NO_PWD_OPTION} {MSG_SFX} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Password missing", "Option de mot-de-passe manquante", "Passwort-Option fehlt", "Не указан пароль"} {FARMSGS} {M_ARGTABLE_OVERFLOW} {MSG_SFX, MSG_REJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Too many arguments", "DВbordement de la table des arguments", "Zu viele Argumente", "Превышено допустимое число аргументов"} {FARMSGS} {M_VALID_ARJSEC} {MSG_SFX} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"\n*** Valid ARJ-SECURITY envelope signature:\n*** %s\n", "\n*** Signature d'enveloppe ARJ-SECURITE valide: \n*** %s\n", "\n*** GБltige ARJ-Sicherheits-Signatur: \n*** %s\n", "\n*** \"Электронная подпись\" ARJ-SECURITY: \n*** %s\n"} {FARMSGS} {M_BAD_HEADER} {MSG_SFX, MSG_SFJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Bad archive header", "", "UngБltiger Archiv-Kopf", "Поврежден основной заголовок"} {FARMSGS} {M_INVALID_SWITCH} {MSG_SFX} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Bad switch or command: %c\n\n", "", "UngБltiger Schalter oder Kommando: %c\n\n", "%c не является ключом или командой\n\n"} {FARMSGS} {M_BADTABLE} {MSG_SFX, MSG_SFJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Bad file data", "", "UngБltige Dateidaten", "Архив поврежден"} {FARMSGS} {M_BADTABLE_G} {MSG_SFX} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Bad file data or bad password", "", "UngБltige Dateidaten oder falsches Passwort", "Архив поврежден или неправильно указан пароль"} {FARMSGS} {M_CANTREAD} {MSG_SFX, MSG_SFJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Can't read file! Damaged file?", "", "Kann Datei nicht lesen! Datei kaputt?", "Файл поврежден или недоступен для чтения"} {FARMSGS} {M_DISK_FULL} {MSG_SFX, MSG_SFJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Can't write file! Disk full?", "", "Kann Datei nicht schreiben! DatentrДger voll?", "Невозможно записать файл - вероятно, диск переполнен"} {FARMSGS} {M_CRC_ERROR} {MSG_SFX} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Data error!\n", "", "Datenfehler!\n", "Нарушена целостность данных!\n"} {FARMSGS} {M_OK} {MSG_SFX} {*} {} {*} {F} {"OK \n"} {FARMSGS} {M_FOREIGN_BINARY} {MSG_SFX} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {", Binary file from another OS!\n", ", Attention! Fichier binaire d'un OS diffВrent!\n", ", Achtung! BinДrdatei von anderem Betriebssystem!\n", ", двоичный файл из другой ОС!\n"} {FARMSGS} {M_FILE_IS_GARBLED} {MSG_SFX} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"File is encrypted, ", "Fichier cryptВ par mot-de-passe, ", "Datei ist Passwort-geschБtzt, ", "Файл зашифрован, "} {FARMSGS} {M_EXTR_CMD_QUERY} {MSG_SFX} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"\nOK to execute the command \"%s\"? ", "", "Befehl \"%s\" ausfБhren?", "\nВыполнить команду \"%s\"? "} {FARMSGS} {M_EXECUTING_CMD} {MSG_SFX} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"\nExecuting the command \"%s\".\n", "", "FБhre \"%s\" aus.\n", "\nВыполняется команда \"%s\".\n"} {FARMSGS} {M_EXTRACTING_1_TO_2} {MSG_SFX} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Extracting %-12s to %s", "Extrait %-12s vers %s", "Entpacke %-12s -> %-12s", "Распаковывается %-12s -> %s"} {FARMSGS} {M_EXTRACTING} {MSG_SFX} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Extracting %s, ", "Extraction %s, ", "Entpacke %-12s, ", "Распаковывается %s, "} {FARMSGS} {M_EXISTS} {MSG_SFX} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"%-12s exists, ", "%-12s existe, ", "%-12s existiert, ", "%-12s уже существует, "} {FARMSGS} {M_VLIST_HDR} {MSG_SFX} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Pathname/Comment\n", "", "Pfadname/Kommentar\n", "Путь/Комментарий\n"} {FARMSGS} {M_LIST_P2} {MSG_SFX} {!UNIX} {} {en, fr, de, ru} {F} {" Original Compressed Ratio DateTime modified CRC-32 Attr TPMG\n", " Original CompressВ Ratio DateHeure modifiВ CRC-32 Attr TPMG\n", " Original Gepackt Ratio letzte Оnderung CRC-32 Attr TPMG\n", " Исходный Сжатый Коэф. Время модификации CRC-32 Атр. ВПМШ\n"} {FARMSGS} {M_LIST_P2} {MSG_SFX} {UNIX} {} {en, FR, DE, ru} {F} {" Original Compressed Ratio DateTime modified Attributes/GUA PMG\n", "", "", " Исходный Сжатый Коэф. Время модификации Атрибуты ГПД ПМШ\n"} {FARMSGS} {M_HEADER_CRC_ERROR} {MSG_SFX} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Header data error", "", "Kopfdatenfehler", "Поврежден заголовок"} {FARMSGS} {M_IS_SAME_OR_NEWER} {MSG_SFX} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"%-12s is same or newer, ", "%-12s identique ou nouveau, ", "%-12s ist gleich oder neuer, ", "%-12s - такой же или более новый, "} {FARMSGS} {M_TOTAL_STATS} {MSG_SFX} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {" %5d files %10ld %10ld %u.%03u\n", "", "", " %3d файл(ов) %9ld %10ld %u.%03u\n"} {FARMSGS} {M_N_FILES} {MSG_SFX} {*} {} {en, FR, DE, ru} {F} {" %5d file(s)\n", "", "", " %3d файл(ов)\n"} {FARMSGS} {M_NOT_EXISTS} {MSG_SFX} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"%-12s does not exist, ", "%-12s n'existe pas, ", "%-12s existiert nicht, ", "%-12s не существует, "} {FARMSGS} {M_RAW_INPUT_REJECTED} {MSG_SFX} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Can't accept input in RAW mode. Try /y switch.", "", "Kann Eingabe in RAW-Modus nicht akzeptieren. /y-Schalter versuchen.", "Прямой ввод данных не поддерживается. Запустите с ключом /y."} {FARMSGS} {M_TESTING} {MSG_SFX} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Testing %s, ", "Teste %s, ", "Teste %-12s, ", "Тестируется %s, "} {FARMSGS} {M_UNCOMPRESSING} {MSG_SFX} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Uncompressing ", "DВcompresse ", "Dekomprimiere ", "Распаковывается "} {FARMSGS} {M_UNSTORING} {MSG_SFX} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Unstoring ", "DВstocke ", "Entpacke ", "Записывается "} {FARMSGS} {M_SFX_USAGE} {MSG_SFX} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Usage: ARJSFX [-command] [-switch(s)] [directory\\] [file(s)]\n", "", "Aufruf: ARJSFX [-command] [-switch(s)] [directory\\] [file(s)]\n", "Форма запуска: ARJSFX [-команда] [-ключи] [путь\\] [файл(ы)]"} {FARMSGS} {M_SFX_COMMANDS} {MSG_SFX} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {@hsfx_en.txt, "", @hsfx_de.txt, @hsfx_ru.txt} {NULL} {M_STD_LIST_LINE} {MSG_SFX} {!UNIX} {} {*} {F} {"%10ld %10ld %u.%03u %s %08lX %4s %c%c%u%c\n"} {NULL} {M_STD_LIST_LINE} {MSG_SFX} {UNIX} {} {*} {F} {"%10ld %10ld %u.%03u %s %14s %c%u%c\n"} {NULL} {M_LIST_SEPARATOR} {MSG_SFX} {!UNIX} {} {*} {F} {"------------ ---------- ---------- ----- ----------------- -------- ---- ----\n"} {NULL} {M_LIST_SEPARATOR} {MSG_SFX} {UNIX} {} {*} {F} {"------------ ---------- ---------- ----- ----------------- -------------- ---\n"} {NULL} {M_LONG_NAME_FMT} {MSG_SFX} {*} {} {*} {F} {"%-12s\n "} {NULL} {M_VERBOSE_NAME_FMT} {MSG_SFX} {*} {} {*} {F} {"%-12s\n"} /* * * ARJSFXJR dedicated section. Everything must be as short as possible. * */ {FARMSGS} {M_ARJSFX_BANNER} {MSG_SFJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"ARJSFXJR @VERSION - ARJ Archive Self-Extractor.\nCopyright (c) 1998-2002 ARJ Software Russia. All Rights Reserved.\n", "", "ARJSFXJR @VERSION - ARJ Archiv Selbst-Entpacker.\nCopyright (c) 1998-2002 ARJ Software Russia. Alle Rechte vorbehalten.\n", "ARJSFXJR @VERSION - самораспаковывающийся архив.\n(C) 1998-2002, ARJ Software Russia.\n"} {FARMSGS} {M_HEADER_CRC_ERROR} {MSG_SFJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Header data error!", "", "Kopfdatenfehler!", "Заголовок поврежден!"} {FARMSGS} {M_SFXJR_TICKER} {MSG_SFJ} {*} {} {*} {F} {"."} {FARMSGS} {M_VD_SPACE} {MSG_SFJ} {*} {} {*} {F} {" "} {FARMSGS} {M_SKIPPED} {MSG_SFJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Skipped ", "Passe ", "Ъberspringe ", ""будет пропущен: "} {FARMSGS} {M_FILE_EXISTS} {MSG_SFJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"File already exists. ", "", "Datei schon vorhanden. ", "Файл уже существует: "} {FARMSGS} {M_CANTOPEN_F} {MSG_SFJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Can't open file. ", "", "Kann Datei nicht Фffnen. ", "Не удалось открыть файл, "} {FARMSGS} {M_EXTRACTING} {MSG_SFJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Extracting ", "Extraction ", "Entpacke ", "Распаковывается "} {FARMSGS} {M_OK} {MSG_SFJ} {*} {} {*} {F} {" OK"} {FARMSGS} {M_CRC_ERROR} {MSG_SFJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {" Data error!", "", " Datenfehler!", " Файл поврежден!\n"} {FARMSGS} {M_INVALID_SWITCH} {MSG_SFJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Bad parameter", "Switch invalide", "UngБltige Option", "Недопустимый ключ"} {FARMSGS} {M_CANTOPEN} {MSG_SFJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Can't open ", "Ne peut ouvrir ", "Kann nicht Фffnen: ", "Невозможно открыть файл "} {FARMSGS} {M_PROCESSING_ARCHIVE} {MSG_SFJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Processing archive: ", "Traite archive: ", "Bearbeite Archiv: ", "Архив: "} {FARMSGS} {M_EXTRACTED} {MSG_SFJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Extracted ", "", " entpackt", "Распаковано "} {FARMSGS} {M_FILES} {MSG_SFJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {" file(s)", "", " Datei(en)", " файл(ов)"} {FARMSGS} {M_BREAK_SIGNALED} {MSG_SFJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Ctl Break!\n", "", "Strg-Break!\n", "Выполнение прервано\n"} {FARMSGS} {M_FOUND_ERRORS} {MSG_SFJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Found error(s)!", "", "Fehler gefunden!", "При распаковке были ошибки!"} /* * * REARJ dedicated section. * */ {FARMSGS} {M_NO_INTEGRITY_PATTERN} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Program integrity is questionable!\n", "", "ProgrammintegritДt in fragwБrdig!\n", "Файл программы сжат либо поврежден\n"} {FARMSGS} {M_INTEGRITY_VIOLATED} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Program integrity is questionable!!\n", "", "ProgrammintegritДt in fragwБrdig!!\n", "Целостность программы под вопросом!\n"} {FARMSGS} {M_INTEGRITY_OK} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Program passes integrity check.\n", "", "Programm besteht IntegritДtsprБfung.\n", "Программа успешно прошла проверку на целостность.\n"} {FARMSGS} {M_REARJ_BANNER} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"REARJ 2.43.02, Copyright (c) 1999-2004, ARJ Software Russia. %s\n", "", "REARJ 2.43.02, Copyright (c) 1999-2004, ARJ Software Russia. %s\n", "REARJ 2.43.02, (c) 1999-2004, ARJ Software Russia. %s\n"} {FARMSGS} {M_REARJ_COMMANDS} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {@hrej_en.txt, "", @hrej_de.txt, @hrej_ru.txt} {FARMSGS} {M_REARJ_RCODES} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {@hrejc_en.txt, "", @hrejc_de.txt, @hrejc_ru.txt} {FARMSGS} {M_CANTREAD} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"End of file on input", "", "Eingabedatei zu Ende", "Преждевременный конец файла при чтении"} {FARMSGS} {M_REPLIES_HELP} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Yes or No? ", "", "Y=Ja, N=Nein: ", "Y=да, N=нет: "} {FARMSGS} {M_CANT_CLEAR_ATTRS} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Can't clear attributes: %s", "", "Kann Attribute nicht lФschen: %s", "Невозможно снять атрибуты с файла %s"} {FARMSGS} {M_MAXDIR_EXCEEDED} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Directory path is too large: %s", "", "Verzeichnispfad zu groс: %s", "Превышена максимально допустимая длина директории: %s"} {FARMSGS} {M_CANT_RMDIR} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Can't rmdir %s", "", "Kann Verzeichnis nicht lФschen: %s", "Не удается удалить директорию %s"} {FARMSGS} {M_CANT_UNLINK} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Can't remove %s", "", "Kann nicht lФschen: %s", "Не удается удалить файл %s"} {FARMSGS} {M_CANT_WRITE_LOG} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Can't write log file. Disk full?", "", "Kann Logdatei nicht schreiben. DatentrДger voll?", "Не удалось внести запись в журнал - диск может быть переполнен."} {FARMSGS} {M_GETCWD_FAILED} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Can't get working directory\n", "", "Kann auf Arbeitsverzeichnis nicht zugreifen\n", "Невозможно получить имя текущей директории\n"} {FARMSGS} {M_PATH_NOT_FOUND} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Path not found: %s\n", "", "Pfad nicht gefunden: %s\n", "Путь не найден: %s\n"} {FARMSGS} {M_CANT_CHDIR} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Can't chdir to %s", "", "Kann in Verzeichnis nicht wechseln: %s", "Невозможно перейти в директорию %s"} {FARMSGS} {M_SKIP_CANT_FIND} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Skipping %s. Can't find file\n\n", "", "Ъberspringe %s. Kann Datei nicht finden.\n\n", "Пропущен: %s - не удалось найти файл\n\n"} {FARMSGS} {M_SKIP_UNKNOWN_TYPE} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Skipping %s. No matching archive type.\n\n", "", "Ъberspringe %s. Kein passender Archivtyp.\n\n", "Пропущен: %s - неизвестный тип архива.\n\n"} {FARMSGS} {M_SKIP_TGT_EXISTS} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Skipping %s. Target archive already exists.\n\n", "", "Ъberspringe %s. Zielarchiv existiert bereits.\n\n", "Пропущен: %s - уже существует архив с другим расширением.\n\n"} {FARMSGS} {M_SKIP_REPACK} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Skipping %s. Update option /u not selected.\n\n", "", "Ъberspringe %s. Aktualisierungs-Option /u nicht ausgewДhlt.\n\n", "Пропущен: %s - не указан режим обновления (/u).\n\n"} {FARMSGS} {M_CONVERTING_ARCHIVE} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Converting %s from type %s to %s\n", "", "Konvertiere %s von Typ %s nach %s\n", "Файл %s будет преобразован из %s в %s\n"} {FARMSGS} {M_QUERY_CONVERT} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"OK to convert? ", "", "Wirklich konvertieren? ", "Проводить преобразование? "} {FARMSGS} {M_SKIPPING} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Skipping %s.\n\n", "", "Ъberspringe %s.\n\n", "Файл %s пропущен.\n\n"} {FARMSGS} {M_EXECUTING_PRE} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Executing /b: %s\n", "", "FБhre /b aus: %s\n", "Выполняется команда (/b): %s\n"} {FARMSGS} {M_EXECUTING} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Executing: %s\n", "", "FБhre aus: %s\n", "Выполняется: %s\n"} {FARMSGS} {M_SKIP_EXE_MISSING} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Skipping %s. Unpack command may not be in PATH.\n\n", "", "Ъberspringe %s. Entpack-Programm evtl. nicht in der PATH-Umgebungsvariable.\n\n", "Пропущен: %s - не найден файл распаковщика.\n\n"} {FARMSGS} {M_SKIP_UNPACK_ERR} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Skipping %s. Error unpacking (%d).\n\n", "", "Ъberspringe %s. Fehler beim Entpacken von (%d).\n\n", "Пропущен: %s - ошибка при распаковке (код %d).\n\n"} {FARMSGS} {M_SKIP_UNSUPP_DIR} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Skipping %s. Target can't support directories.\n\n", "", "Ъberspringe %s. Ziel unterstБtzt keine Verzeichnisse.\n\n", "Пропущен: %s - архиватор не поддерживает запаковку директорий.\n\n"} {FARMSGS} {M_SKIP_NO_FILES} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Skipping %s. No files extracted.\n\n", "", "Ъberspringe %s. Keine Dateien entpackt.\n\n", "Пропущен: %s - не было распаковано ни одного файла.\n\n"} {FARMSGS} {M_EXECUTING_CNT} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Executing /c: %s\n", "", "FБhre /c aus: %s\n", "Выполняется команда (/c): %s\n"} {FARMSGS} {M_EXECUTING_EXTR} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Executing /v: %s\n", "", "FБhre /v aus: %s\n", "Выполняется команда (/v): %s\n"} {FARMSGS} {M_SKIP_V_EXE_MISSING} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Skipping %s. Command may not be in PATH.\n\n", "", "Ъberspringe %s. Befehl evtl. nicht in der PATH-Umgebungsvariable.\n\n", "Пропущен: %s - выполняемый файл не найден.\n\n"} {FARMSGS} {M_SKIP_V_ERR} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Skipping %s. Error executing command (%d).\n\n", "", "Ъberspringe %s. Fehler beim AusfБhren von Befehl (%d).\n\n", "Пропущен: %s - ошибка при выполнении команды (код %d).\n\n"} {FARMSGS} {M_SKIP_REARJ_MISSING} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Skipping %s. REARJ command may not be in PATH.\n\n", "", "Ъberspringe %s. REARJ-Programm evtl. nicht in der PATH-Umgebungsvariable.\n\n", "Пропущен: %s - REARJ переименован или отсутствует в PATH.\n\n"} {FARMSGS} {M_SKIP_REARJ_FAILED} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Skipping %s. REARJ of internal archive failed (%d).\n\n", "", "Ъberspringe %s. REARJ des internen Archivs scheiterte (%d).\n\n", "Пропущен: %s - REARJ не смог обработать вложенный архив\n(код возврата %d).\n\n"} {FARMSGS} {M_SKIP_CANT_RENAME} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Skipping %s. Can't rename to %s.\n\n", "", "Ъberspringe %s. Kann nicht umbenennen nach %s.\n\n", "Пропущен: %s - не удалось переименовать в %s.\n\n"} {FARMSGS} {M_BACKED_UP} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Backed up %s to %s.\n", "", "%s nach %s gesichert.\n", "%s сохранен как %s.\n"} {FARMSGS} {M_SKIP_P_EXE_MISSING} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Skipping %s. Pack command may not be in PATH.\n\n", "", "Ъberspringe %s. Pack-Programm evtl. nicht in der PATH-Umgebungsvariable.\n\n", "Пропущен: %s - не найден файл упаковщика.\n\n"} {FARMSGS} {M_SKIP_PACK_ERR} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Skipping %s. Error packing (%d).\n\n", "", "Ъberspringe %s. Fehler beim Packen (%d).\n\n", "Пропущен: %s - ошибка при запаковке (код %d).\n\n"} {FARMSGS} {M_SKIP_NOT_PACKED} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Skipping %s. Target archive not created.\n\n", "", "Ъberspringe %s. Zielarchiv nicht erstellt.\n\n", "Пропущен: %s - архив не создан.\n\n"} {FARMSGS} {M_SKIP_LARGER} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Skipping %s. Output archive is larger.\n\n", "", "Ъberspringe %s. Ausgabearchiv ist grФсer.\n\n", "Пропущен: %s - полученный архив больше по размеру.\n\n"} {FARMSGS} {M_VERIFYING_SIZE} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Verifying a file count of %d and total size of %ld.\n", "", "ЪberprБfe Dateianzahl von %d und GesamtgrФсe von %ld.\n", "Проверка количества файлов (%d) и общего объема (%ld).\n"} {FARMSGS} {M_FOUND_SIZE} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Found a file count of %d and total size of %ld.\n", "", "%d Dateien mit %ld GesamtgrФсe gefunden.\n", "После распаковки: %d файл(ов), общий объем %ld.\n"} {FARMSGS} {M_SKIP_COUNT_MISMATCH} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Skipping %s. File count did not verify.\n\n", "", "Ъberspringe %s. Dateianzahl stimmte nicht Бberein.\n\n", "Пропущен: %s - количество файлов не совпало.\n\n"} {FARMSGS} {M_SKIP_SIZE_MISMATCH} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Skipping %s. File size total did not verify.\n\n", "", "Ъberspringe %s. GesamtgrФсe stimmte nicht Бberein.\n\n", "Пропущен: %s - объем файлов не совпал.\n\n"} {FARMSGS} {M_SIZE_VERIFIED} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"New archive file count and total size verified.\n", "", "Dateianzahl und -grФсe im neuen Archiv БberprБft.\n", "Количества и объемы файлов совпадают\n"} {FARMSGS} {M_SKIP_DISK_FULL} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Skipping %s. Not enough disk space for new archive.\n\n", "", "Ъberspringe %s. Kein ausreichender Speicherplatz fБr neues Archiv.\n\n", "Пропущен: %s - новый архив не поместится на диске.\n\n"} {FARMSGS} {M_DELETING_2} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Deleting: %s\n", "", "LФsche %s\n", "Удаляется: %s\n"} {FARMSGS} {M_RENAMING} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Renaming %s to %s\n", "", "Benenne %s nach %s um\n", "%s переименовывается в %s"} {FARMSGS} {M_CANT_COPY} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Can't copy %s to %s", "", "Kann %s nicht nach %s kopieren", "Не удалось скопировать %s в %s"} {FARMSGS} {M_OLD_SIZE} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Original size: %10ld\n", "", "UrsprБngliche GrФсe: %10ld\n", "Исходный объем: %10ld\n"} {FARMSGS} {M_NEW_SIZE} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"New size: %10ld\n", "", "Neue GrФсe: %10ld\n", "Полученный объем: %10ld\n"} {FARMSGS} {M_SAVINGS_SIZE} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Savings size: %10ld\n", "", "Eingesparte GrФсe: %10ld\n", "Сокращение объема: %10ld\n"} {FARMSGS} {M_LISTFILE_MISSING} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Missing list filename with /x", "", "Vermisse Listendateiname mit /x", "Не указан файл со списком для /x"} {FARMSGS} {M_CANT_FIND_CONFIG} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Can't find configuration file %s in PATH directories.", "", "Finde Konfigurationsdatei %s nicht in den PATH-Verzeichnissen", "Файл %s отсутствует в директориях, входящих в PATH."} {FARMSGS} {M_USING_CONFIG} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Using configuration file: %s\n\n", "", "Benutze Konfigurationsdatei: %s\n\n", "Используется файл конфигурации: %s\n\n"} {FARMSGS} {M_NO_ANTIVIRUS_PATH} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"*** VIRUS configuration error: Virus scanner must be specified by pathname!\n", "", "*** VIRUS-Konfigurationsfehler: Virenscanner muss mit Pfadname angegeben werden!\n", "*** Ошибка настройки антивируса: путь к антивирусу должен быть полным!\n"} {FARMSGS} {M_IGNORED_FOR_COMP} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"*** For compatibility, this error will be ignored.\n\n", "", "*** Aus KompatibilitДtsgrБnden wird dieser Fehler ignoriert.\n\n", "*** Для совместимости эта ошибка игнорируется.\n\n"} {FARMSGS} {M_INVALID_SUFFIX} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Invalid suffix: %s", "", "UngБltige Dateiendung: %s", "Неправильно задано расширение: %s"} {FARMSGS} {M_MISSING_PACK_CMD} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Missing pack command for suffix: %s", "", "Fehlender Packbefehl fБr Dateiendung: %s", "Не задана команда упаковки для расширения: %s"} {FARMSGS} {M_NO_PACK_STRFORM} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Pack command missing %%s parameter: %s", "", "Packbefehl benФtigt %%s Parameter: %s", "Отсутствует ключ \"%%s\" в команде упаковки: %s"} {FARMSGS} {M_INVALID_PACK_CMD} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Invalid pack command: %s", "", "ЪngБltiger Packbefehl: %s", "Неверная команда упаковки: %s"} {FARMSGS} {M_MISSING_UNPACK_CMD} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Missing unpack command for suffix: %s", "", "Entpackbefehl fБr Dateiendung %s fehlt", "Не задана команда распаковки для расширения: %s"} {FARMSGS} {M_NO_UNPACK_STRFORM} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Unpack command missing %%s parameter: %s", "", "Entpackbefehl benФtigt %%s Parameter: %s", "Отсутствует ключ \"%%s\" в команде распаковки: %s"} {FARMSGS} {M_INVALID_UNPACK_CMD} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Invalid unpack command: %s", "", "UngБltiger Entpackbefehl", "Неверная команда распаковки: %s"} {FARMSGS} {M_MISSING_OPTIONS} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Missing option record for suffix: %s", "", "Fehlender Optionen-Eintrag fБr Dateiendung: %s", "Отсутствует строка с характеристиками архиватора: %s"} {FARMSGS} {M_BREAK_SIGNALED} {MSG_REJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"\nCTL Break signaled.\n", "\nInterruption signalВe!\n", "\nAbbruch signalisiert!\n", "\nВыполнение прервано\n"} {FARMSGS} {M_REGISTERED_TO} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Registered to [%s]\n\n", "", "Registriert fБr [%s]\n\n", "Зарегистрирован на имя [%s]\n\n"} {FARMSGS} {M_SIGNAL_FAILED} {MSG_REJ} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Signal command failed", "Signal d'Вchec", "Signal schlug fehl", "Не удалось установить обработчик сигнала"} {FARMSGS} {M_USING_REARJ_SW} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Using REARJ_SW=%s\n", "", "Benutze REARJ_SW=%s\n", "Используется переменная окружения: REARJ_SW=%s\n"} {FARMSGS} {M_PROGRAM_CRC_ERROR} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Program CRC error", "", "Programm CRC-Fehler", "Нарушена целостность программы"} {FARMSGS} {M_YD_CMD_CONFLICT} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Can't use /y option with /d option", "", "Schalter /y kann nicht mit /d kombiniert werden", "Нельзя использовать ключ /y вместе с /d"} {FARMSGS} {M_LY_CMD} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Must use /l option with /ytext option", "", "Schalter /l muss mit /ytext verwendet werden", "С ключом /y должен использоваться ключ /l"} {FARMSGS} {M_NO_V_CMD} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"No /v command configured in %s.", "", "Kein /v Befehl in %s konfiguriert.", "В файле конфигурации (%s) отсутствуют установки для ключа /v"} {FARMSGS} {M_INVALID_F_SUFFIX} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Invalid archive suffix: /f%s", "", "UngБltige Archiv-Endung: /f%s", "Неподдерживаемое расширение: /f%s"} {FARMSGS} {M_INVALID_T_SUFFIX} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Invalid archive suffix: /t%s", "", "UngБltige Archiv-Endung: /t%s", "Неподдерживаемое расширение: /t%s"} {FARMSGS} {M_SIMULATION_MODE} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"REARJ is running in simulation mode. Archives will NOT be extracted,\ncreated, or deleted.\n\n", "", "REARJ lДuft im Simulations-Modus. Archive werden NICHT entpackt,\nerstellt oder gelФscht.\n\n", "REARJ работает в режиме симуляции. Архивы не будут распаковываться, создаваться\nи удаляться.\n\n"} {FARMSGS} {M_NO_LISTFILE} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Missing list filename\n", "", "Fehlender Listen-Dateiname", "Не указан файл со списком\n"} {FARMSGS} {M_NO_FILES_INT} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"No matching internal archive files found\n", "", "Keine passenden internen Archivdateien gefunden\n", "Не найдено ни одного вложенного архива\n"} {FARMSGS} {M_NO_FILES} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"No matching archive files found\n", "", "Keine passenden Archivdateien gefunden\n", "Ни найдено ни одного архива"} {FARMSGS} {M_CWD_MUST_BE_EMPTY} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Warning: Current directory should be empty for /f switch\n", "", "Warnung: Aktuelles Verzeichnis sollte leer sein fБr /f-Schalter\n", "Для корректной работы с ключом /f текущая директория должна быть пустой!\n"} {FARMSGS} {M_WORK_DIR_NOT_EMPTY} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Work directory %s is not empty", "", "Arbeitsverzeichnis %s nicht leer", "Рабочая директория %s должна быть пустой!"} {FARMSGS} {M_CANT_GET_FULL_PATH} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Can't get full pathname", "", "Kann vollen Pfadnamen nicht bekommen", "Не удалось получить полный путь"} {FARMSGS} {M_OK_TO_QUIT} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"REARJ: OK to quit? ", "", "REARJ beenden? ", "Выйти из REARJ? "} {FARMSGS} {M_QUITTING} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Quitting!\n", "", "Beenden!\n", "REARJ завершен\n"} {FARMSGS} {M_TOTAL_SECONDS} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Total seconds: %10ld\n", "", "Gesamt Sekunden.......: %10ld\n", "Время: %10ld секунд\n"} {FARMSGS} {M_TOTAL_CONVERTED} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Total converted: %8d\n", "", "Gesamt konvertiert....: %8d\n", "Итого: обработано: %10d\n"} {FARMSGS} {M_TOTAL_SKIPPED} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, RU} {F} {"Total skipped: %10d\n", "", "Gesamt Бbersprungen...: %10d\n", " пропущено : %10d\n"} {NULL} {M_LOGENTRY_MARKER} {MSG_REJ} {*} {} {*} {N} {"%02d:%02d:%02d %3s %s\n"} {NULL} {M_LOGENTRY_HEADER} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {N} {"%02d:%02d:%02d %3s Old size New size Savings Original name\n", "", "%02d:%02d:%02d %3s Alte GrФсe Neue GrФсe Gespart Original Name\n", "%02d:%02d:%02d %3s Ст. разм. Нов. разм. Сокр. об. Старый архив\n"} {NULL} {M_LOGENTRY_SKIP} {MSG_REJ} {*} {} {en, FR, de, ru} {N} {"%02d:%02d:%02d %3s SKIP %10d %s\n", "", "%02d:%02d:%02d %3s ЪBERSPRINGE %10d %s\n", "%02d:%02d:%02d %3s ПРОПУЩЕН %10d %s\n"} {NULL} {M_LOGENTRY_CONV} {MSG_REJ} {*} {} {*} {N} {"%02d:%02d:%02d %3s %10ld %10ld %10ld %s\n"} {NULL} {M_LOGENTRY_FOOTER} {MSG_REJ} {*} {} {*} {N} {"%02d:%02d:%02d %3s %10ld %10ld %10ld %10ld seconds\n"} /* * * REGISTER dedicated section. * */ {FARMSGS} {M_CANTOPEN} {MSG_REG} {*} {} {en, fr, de, ru} {F} {"Can't open file: %s", "Ne peut ouvrir %s", "Kann %s nicht Фffnen", "Невозможно открыть файл %s"} {FARMSGS} {M_CANTREAD} {MSG_REG} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Can't read file: %s", "", "Kann %s nicht lesen", "Ошибка при чтении из файла %s"} {FARMSGS} {M_CANT_SEEK} {MSG_REG} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Can't seek file: %s", "", "Kann %s nicht suchen", "Поиск в файле %s невозможен, регистрация прервана"} {FARMSGS} {M_CANT_WRITE} {MSG_REG} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Can't write file: %s", "", "Kann %s nicht schreiben", "Не удается записать регистрационную информацию в файл %s"} {FARMSGS} {M_REG_TOTALS} {MSG_REG} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"A total of %d programs were successfully stamped.\n", "", "Insgesamt %d Programme wurden erfolgreich registriert.\n", "Зарегистрировано %d программ(ы).\n"} {FARMSGS} {M_REG_FAILED} {MSG_REG} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"No programs were successfully register-stamped.\n", "", "Kein Programm konnte erfolgreich registriert werden.\n", "Не удалось зарегистрировать ни одну программу.\n"} {FARMSGS} {M_REGISTER_BANNER} {MSG_REG} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"REGISTER version 2.78.02, Copyright (c) 1999-2004 ARJ Software Russia\n", "", "REGISTER version 2.78.02, Copyright (c) 1999-2004 ARJ Software Russia\n", "REGISTER, версия 2.78.02, (c) 1999-2004, ARJ Software Russia\n"} {FARMSGS} {M_PATCH_NOT_FOUND} {MSG_REG} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Patch not found", "", "Patch nicht gefunden", "Отсутствует поле для хранения регистрационных данных"} {FARMSGS} {M_REGISTER_STAMPED} {MSG_REG} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"%s register stamped.\n", "", "%s ist registriert.\n", "Регистрация %s прошла успешно.\n"} {FARMSGS} {M_VERIFY_REGISTRATION} {MSG_REG} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Verify your registration by executing %s.\n", "", "Bitte Registrierung durch Aufruf von %s БberprБfen.\n", "Вы можете убедиться в этом, запустив %s.\n"} {FARMSGS} {M_MISSING_REG_FILE} {MSG_REG} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Missing REGISTER.DAT file.\n", "", "Vermisse Datei REGISTER.DAT.\n", "Отсутствует файл REGISTER.DAT.\n"} {FARMSGS} {M_REGISTER_HELP} {MSG_REG} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {@hreg_en.txt, "", @hreg_de.txt, @hreg_ru.txt} {FARMSGS} {M_IMPROPER_REG_FMT} {MSG_REG} {*} {} {en, FR, de, ru} {F} {"Improper REGISTER.DAT format.\nFormat must be one line of eight numbers and one text string.\n", "", "UngБltiges REGISTER.DAT-Format.\nFormat muss eine Zeile mit 8 Zahlen und eine Zeichenkette sein.\n", "Файл REGISTER.DAT содержит ошибки.\nУбедитесь, что данные записаны в виде одной строки с пробелами.\n"} /* * * ARJ$DISP dedicated section. * */ {ADIMSG} {M_ARJDISP_COPYRIGHT} {MSG_ADI} {*} {} {en, FR, de, ru} {N} {"ARJ Demonstration Display Program 1.10 (c) 2004, ARJ Software Russia.", "", "ARJ Demonstrations-Anzeigeprogram 1.10 (c) 2004, ARJ Software Russia.", "Программа-индикатор для ARJ, v 1.10, (C) 2004, ARJ Software Russia."} {ADIMSG} {M_ARJDISP_DISTRIBUTION} {MSG_ADI} {*} {} {en, FR, de, ru} {N} {"May only be distributed with the full ARJ software package.", "", "Darf nur zusammen mit dem kompletten ARJ Software-Paket vertrieben werden.", "Распространяется только в составе полного комплекта ARJ с"} {ADIMSG} {M_ARJDISP_LICENSE} {MSG_ADI} {*} {} {en, FR, DE, ru} {N} {"This program is subject of GNU General Public License.", "", "", "соблюдением условий Откpытого лицензионного соглашения GNU."} {ADIMSG} {M_PROCESSING_ARCHIVE} {MSG_ADI} {*} {} {en, FR, de, ru} {N} {"Processing archive: %s", "", "Verarbeite Archiv: %s", "Обрабатывается архив: %s"} {ADIMSG} {M_FINISHED_PROCESSING} {MSG_ADI} {*} {} {en, FR, de, ru} {N} {"Finished processing archive: %s", "", "Archivverarbeitung beendet: %s", "Обработка архива %s завершена"} {ADIMSG} {M_ARJDISP_INFO} {MSG_ADI} {*} {} {en, FR, de, ru} {N} {@hadi_en.txt, "", "@hadi_de.txt", @hadi_ru.txt} {ADIMSG} {M_PRESS_ANY_KEY} {MSG_ADI} {*} {} {en, FR, de, ru} {N} {"Press any key to continue: ", "", "Irgendeine Taste zum Fortfahren drБcken", "Нажмите любую клавишу для продолжения: "} {ADIMSG} {M_EXTRACTING_FILE} {MSG_ADI} {*} {} {en, FR, de, ru} {N} {"Extracting file : %s", "", "Entpacke Datei : %s", "Распаковывается : %s"} {ADIMSG} {M_PROCESSING_FILE} {MSG_ADI} {*} {} {en, FR, de, ru} {N} {"Processing file : %s", "", "Verarbeite Datei : %s", "Обрабатывается : %s"} {ADIMSG} {M_TESTING_FILE} {MSG_ADI} {*} {} {en, FR, de, ru} {N} {"Testing file : %s", "", "Teste Datei : %s", "Проверяется : %s"} {ADIMSG} {M_ADDING_FILE} {MSG_ADI} {*} {} {en, FR, de, ru} {N} {"Adding file : %s", "", "FБge Datei hinzu : %s", "Добавляется : %s"} {ADIMSG} {M_ARJDISP_CTR_START} {MSG_ADI} {*} {} {en, FR, de, ru} {N} {"0 percent complete", "", "0 Prozent bearbeitet", " 0%% выполнено"} {ADIMSG} {M_ARJDISP_CTR} {MSG_ADI} {*} {} {en, FR, de, ru} {N} {"%3d percent complete", "", "%d Prozent bearbeitet", " %3d%% выполнено"} {ADIMSG} {M_ARJDISP_BANNER} {MSG_ADI} {*} {} {en, FR, de, ru} {N} {"Usage: arjdisp arg1 arg2 arg3 arg4 arg5 arg6", "", "Aufruf: arjdisp arg1 arg2 arg3 arg4 arg5 arg6", "Использование: arjdisp arg1 arg2 arg3 arg4 arg5 arg6"} /* * * SFX_STUB dedicated section. * */ {NULL} {M_SFXSTUB_BANNER} {MSG_STB} {*} {} {*} {N} {"ARJ SFXSTUB 1.02 - (c) 1999-2004, ARJ Software Russia.\n\n"} {NULL} {M_SFXSTUB_BLURB_1} {MSG_STB} {*} {} {en, FR, de, ru} {N} {"This EXE file is part of an ARJ multiple volume archive. Executing\n", "", "Diese EXE-Datei ist Teil eines ARJ-Mehrere-DatentrДger-Archivs. FБhre aus\n", "Эта программа - часть многотомного самораспаковывающегося архива. Для\n"} {NULL} {M_SFXSTUB_BLURB_2} {MSG_STB} {*} {} {en, FR, de, ru} {N} {"the first volume of this series will extract all of the ARJ volumes.\n", "", "der erste Teil dieser Serie entpackt alle weiteren Teile.\n", "распаковки всех томов следует запустить первый файл из серии.\n"}