# grep-2.3f (Indonesian). # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Tedi Heriyanto , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: grep 2.3f.id.po\n" "POT-Creation-Date: 1999-10-05 22:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 1999-10-29 16:04+07:00\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/dfa.c:155 src/dfa.c:167 src/dfa.c:180 src/grep.c:898 msgid "Memory exhausted" msgstr "Memori habis" #: src/dfa.c:457 msgid "Unfinished \\ escape" msgstr "escape \\\\ tidak selesai" #. Cases: #. {M} - exact count #. {M,} - minimum count, maximum is infinity #. {M,N} - M through N #: src/dfa.c:590 src/dfa.c:596 src/dfa.c:606 src/dfa.c:614 src/dfa.c:629 msgid "unfinished repeat count" msgstr "perulangan count tidak selesai" #: src/dfa.c:603 src/dfa.c:620 src/dfa.c:628 src/dfa.c:632 msgid "malformed repeat count" msgstr "perulangan count salah bentuk" #: src/dfa.c:697 src/dfa.c:700 src/dfa.c:727 src/dfa.c:731 src/dfa.c:732 #: src/dfa.c:735 src/dfa.c:748 src/dfa.c:749 msgid "Unbalanced [" msgstr "[ tidak seimbang" #: src/dfa.c:886 msgid "Unbalanced (" msgstr "( tidak seimbang" #: src/dfa.c:1007 msgid "No syntax specified" msgstr "Tidak ada syntax dispesifikasikan" #: src/dfa.c:1015 msgid "Unbalanced )" msgstr ") tidak seimbang" #: src/dfa.c:2036 msgid "out of memory" msgstr "memori habis" #: src/getopt.c:628 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opsi `%s' rancu\n" #: src/getopt.c:652 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opsi `--%s' tidak mengijinkan argumen\n" #: src/getopt.c:657 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opsi `%c%s' tidak mengijinkan argumen\n" #: src/getopt.c:674 src/getopt.c:847 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opsi `%s' membutuhkan sebuah argumen\n" #. --option #: src/getopt.c:703 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: opsi tidak dikenal `--%s'\n" #. +option or -option #: src/getopt.c:707 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: opsi tidak dikenal `%c%s'\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: src/getopt.c:733 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: opsi ilegal -- %c\n" #: src/getopt.c:736 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: opsi tidak valid -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: src/getopt.c:766 src/getopt.c:896 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opsi membutuhkan sebuah argumen -- %c\n" #: src/getopt.c:813 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opsi `-W %s' rancu\n" #: src/getopt.c:831 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opsi `-W %s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n" #: src/getopt1.c:132 #, c-format msgid "option %s" msgstr "opsi %s" #: src/getopt1.c:134 #, c-format msgid " with arg %s" msgstr " dengan arg %s" #: src/getopt1.c:149 msgid "digits occur in two different argv-elements.\n" msgstr "digit muncul dalam dua argv-elemen yang berbeda.\n" #: src/getopt1.c:151 #, c-format msgid "option %c\n" msgstr "opsi %c\n" #: src/getopt1.c:155 msgid "option a\n" msgstr "opsi a\n" #: src/getopt1.c:159 msgid "option b\n" msgstr "opsi b\n" #: src/getopt1.c:163 #, c-format msgid "option c with value `%s'\n" msgstr "opsi c dengan nilai `%s'\n" #: src/getopt1.c:167 #, c-format msgid "option d with value `%s'\n" msgstr "opsi d dengan nilai `%s'\n" #: src/getopt1.c:174 #, c-format msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n" msgstr "?? getopt mengembalikan kode karakter 0%o ??\n" #: src/getopt1.c:180 msgid "non-option ARGV-elements: " msgstr "elemen-ARGV bukan opsi: " #: src/grep.c:179 src/grep.c:196 src/grep.c:292 src/grep.c:387 src/kwset.c:184 #: src/kwset.c:190 msgid "memory exhausted" msgstr "memori habis" #: src/grep.c:418 src/grep.c:883 #, c-format msgid "%s: warning: %s: %s\n" msgstr "%s: peringatan: %s: %s\n" #: src/grep.c:543 src/grep.c:1429 msgid "writing output" msgstr "menulis output" #: src/grep.c:775 #, c-format msgid "Binary file %s matches\n" msgstr "File biner %s cocok\n" #: src/grep.c:791 msgid "(standard input)" msgstr "(input standar)" #: src/grep.c:884 msgid "recursive directory loop" msgstr "perulangan direktori rekursif" #: src/grep.c:935 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" msgstr "Pemakaian: %s [OPSI]... POLA [FILE]...\n" #: src/grep.c:936 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Coba `%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n" #: src/grep.c:940 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n" msgstr "Pemakaian: %s [OPSI]... POLA [FILE] ...\n" #: src/grep.c:941 msgid "" "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" "\n" "Regexp selection and interpretation:\n" msgstr "" "Mencari POLA dalams setiap FILE atau input standar.\n" "\n" "Seleksi dan interpretasi regexp:\n" #: src/grep.c:945 msgid "" " -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" " -F, --fixed-regexp PATTERN is a fixed string separated by newlines\n" " -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression\n" msgstr "" " -E, --extended-regexp POLA adalah ekspresi reguler ekstended\n" " -F, --fixed-regexp POLA adalah string tetap yang dipisah oleh newline\n" " -G, --basic-regexp POLA adalah ekspresi reguler dasar\n" #: src/grep.c:949 msgid "" " -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" " -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" " -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" " -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" " -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" " -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" msgstr "" " -e, --regexp=POLA gunakan POLA sebagai ekspresi reguler\n" " -f, --file=FILE dapatkan pola dari FILE\n" " -i, --ignore-case abaikan perbedaan case\n" " -w, --word-regexp paksa POLA hanya cocok dengan keseluruhan kata\n" " -x, --line-regexp paksa POLA hanya cocok dengan keseluruhan baris\n" " -z, --null-data baris data berakhir dalam 0 byte, bukan newline\n" "\n" #: src/grep.c:956 msgid "" "\n" "Miscellaneous:\n" " -s, --no-messages suppress error messages\n" " -v, --invert-match select non-matching lines\n" " -V, --version print version information and exit\n" " --help display this help and exit\n" msgstr "" "\n" "Lain-lain:\n" " -s, --no-messages tiadakan pesan kesalahan\n" " -v, --invert-match pilih baris-baris yang tidak sesuai\n" " -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n" " --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n" #: src/grep.c:963 msgid "" "\n" "Output control:\n" " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" " -n, --line-number print line number with output lines\n" " -H, --with-filename print the filename for each match\n" " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n" " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" " -a, --text do not suppress binary output\n" " -d, --directories=ACTION how to handle directories\n" " ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'.\n" " -r, --recursive equivalent to --directories=recurse.\n" " -L, --files-without-match only print FILE names containing no match\n" " -l, --files-with-matches only print FILE names containing matches\n" " -c, --count only print a count of matching lines per FILE\n" " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" msgstr "" "\n" "Kendali output:\n" " -b, --byte-offset cetak offset byte dengan baris output\n" " -n, --line-number cetak nomor baris dengan baris output\n" " -H, --with-filename cetak namafile untuk setiap kecocokan\n" " -h, --no-filename tiadakan namafile di output\n" " -q, --quiet, --silent tiadakan seluruh output normal\n" " -a, --text jangan tiadakan output biner\n" " -d, --directories=AKSI bagaimana menangani direktori\n" " AKSI adalah 'read', 'recurse', atau 'skip'.\n" " -r, --recursive ekivalen dengan --directories=recurse.\n" " -L, --files-without-match hanya mencetak nama FILE yang tidak ada kecocokan\n" " -l, --files-with-match hanya mencetak nama FILE yang ada kecocokan\n" " -c, --count hanya mencetak jumlah baris yang cocok per FILE\n" " -Z, --null mencetak byte 0 setelah nama FILE\n" #: src/grep.c:979 msgid "" "\n" "Context control:\n" " -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" " -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" " -C, --context[=NUM] print NUM (default 2) lines of output context\n" " unless overriden by -A or -B\n" " -NUM same as --context=NUM\n" " -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS)\n" " -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there (MSDOS)\n" "\n" "`egrep' means `grep -E'. `fgrep' means `grep -F'.\n" "With no FILE, or when FILE is -, read standard input. If less than\n" "two FILEs given, assume -h. Exit with 0 if matches, with 1 if none.\n" "Exit with 2 if syntax errors or system errors.\n" msgstr "" "\n" "Kendali Konteks:\n" " -B, --before-context=NUM mencetak NUM baris leading context\n" " -A, --after-context=NUM mencetak NUM baris trailing context\n" " -C, --context[=NUM] mencetak NUM (baku 2) baris konteks output \n" " kecuali di-override dengan -A atau -B\n" " -NUM sama seperti --context=NUM\n" " -U, --binary jangan hapus karakter CR di EOL (MSDOS)\n" " -u, --unix-byte-offsets laporkan offset seperti bila CR tidak ada (MSDOS)\n" "\n" "`egrep' berarti `grep -E'. `fgrep' berarti `grep -F'.\n" "Dengan tanpa FILE, atau ketika FILE adalah -, baca input standar. Jika diberi \n" "kurang dari dua file, asumsikan -h. Keluar dengan 0 jika cocok, dengan 1 jika\n" "tidak. Keluar dengan 2 jika terjadi syntax atau system error.\n" #: src/grep.c:994 msgid "\nReport bugs to .\n" msgstr "\nLaporkan kesalahan ke .\n" #: src/grep.c:1005 msgid "conflicting matchers specified" msgstr "dispesifikasikan matcher yang konflik" #: src/grep.c:1204 src/grep.c:1211 src/grep.c:1220 msgid "invalid context length argument" msgstr "argumen panjang konteks tidak valid" #: src/grep.c:1271 msgid "unknown directories method" msgstr "metode direktori tidak dikenal" #: src/grep.c:1366 #, c-format msgid "%s (GNU grep) %s\n" msgstr "%s (GNU grep) %s\n" #: src/grep.c:1368 msgid "Copyright (C) 1988, 1992-1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Hak Cipta (C) 1988, 1992-1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/grep.c:1370 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Ini adalah free software; lihat sumber untuk syarat penyalinan. Tidak ada\n" "jaminan; sekalipun untuk PENJUALAN atau KESESUAIAN UNTUK TUJUAN TERTENTU.\n" #: src/obstack.c:467 msgid "memory exhausted\n" msgstr "memori habis\n"