The web browser retawq is released without any warranty. The project home page is retawq.sourceforge.net.
\n" msgstr "O navegador retawq é publicado sem qualquer garantia. A página do projeto é retawq.sourceforge.net.
\n" msgid "Currently using ncurses library version \"%s\".
\n" msgstr "Utilizando atualmente a versão \"%s\" da biblioteca ncurses.
\n" msgid "Currently using libgcrypt library version %s.%s
\n" msgstr "Atualmente usando biblioteca libgcrypt versão %s.%s
\n" msgid "Currently using GnuTLS library version %s.%s
\n" msgstr "Atualmente usando biblioteca GnuTLS versão %s.%s
\n" msgid "Currently using GTK library version %d.%d.%d on display \"%s\".
\n" msgstr "Utilizando atualmente a versão %d.%d.%d da biblioteca GTK na tela \"%s\".
\n" msgid "Currently using OpenSSL library version \"%s\".%s
\n" msgstr "Atualmente usando biblioteca OpenSSL versão \"%s\".%s
\n" msgid "Currently using X Window System library version %d.%d (vendor: %s, release %d) on display \"%s\".
\n" msgstr "Utilizando atualmente a versão %d.%d do Sistema X Window (fabricante: %s, versão %d) na tela \"%s\".
\n" msgid "No information known yet.
\n" msgstr "Nenhuma informação conhecida.
\n" msgid "Start messages:" msgstr "
Início das mensagens:" msgid "
This program contains support for: " msgstr "
Este programa contém suporte para: " msgid "
Using MatrixSSL.
\n" msgstr "Usando MatrixSSL.
\n" msgid "fd #%d, scheme %s%s%s
" msgstr "fd #%d, esquema %s%s%s
" msgid "none
" msgstr "nenhum
" msgid "Activity" msgstr "Atividade" msgid "Bad URL" msgstr "URL errado" msgid "Bad request kind (internal error)" msgstr "Tipo de requisição errado (erro interno)" msgid "Can't calculate random numbers" msgstr "Impossível de calcular números aleatórios" msgid "Can't create internal pipe" msgstr "Impossível de criar um canal interno" msgid "Can't create new process" msgstr "Impossível de criar um novo processo" msgid "Can't create socket" msgstr "Impossível de criar o socket" msgid "Can't execute program" msgstr "Impossível de executar o programa" msgid "Can't lookup host name" msgstr "Impossível de determinar o nome do host" msgid "Can't read/write file/directory" msgstr "Impossível de ler/escrever o arquivo/diretório" msgid "Connecting" msgstr "Conectando" msgid "Connection failed" msgstr "Conexão falhou" msgid "Connection refused" msgstr "Conexão negada" msgid "Connection reset by peer" msgstr "Conexão resetada pelo ponto" msgid "Contents of FTP directory \"%s\"" msgstr "Conteúdo do diretório FTP \"%s\"" msgid "Contents of local directory \"%s\"" msgstr "Conteúdo do diretório local \"%s\"" msgid "Contents of the host information cache" msgstr "Conteúdo do cache de informações de hosts" msgid "Document complete" msgstr "Documento completo" msgid "Exchanging messages" msgstr "Trocando mensagens" msgid "Forbidden by configuration" msgstr "Proibido pela configuração" msgid "Help" msgstr "Ajuda" msgid "Hostname missing" msgstr "Nome do host faltando" msgid "Index of news articles %d-%d in the group %s on the server %s, latest first" msgstr "Índice de artigos de notícias %d-%d no grupo %s no servidor %s, o mais recente primeiro" msgid "Internal handshake bug" msgstr "Erro interno de negociação" msgid "List of available news groups on the server %s" msgstr "Lista de grupos de notícias disponíveis no servidor %s" msgid "Local CGI error: can't execute \"%s\" (error #%d, %s)%s" msgstr "Erro no CGI local: impossível de executar \"%s\" (erro #%d, %s)%s" msgid "Looking up host name" msgstr "Buscando o nome do host" msgid "News group %s, articles %d-%d, server %s" msgstr "Grupo de notícias %s, artigos %d-%d, servidor %s" msgid "News groups on %s" msgstr "Grupos de notícias em %s" msgid "Parent directory" msgstr "Diretório anterior" msgid "Port number invalid" msgstr "Número de porta inválido" msgid "Preparing" msgstr "Preparando" msgid "Proxy authentication required" msgstr "O proxy requer autenticação" msgid "Receiving" msgstr "Recebendo" msgid "Redirection problem" msgstr "Problema de redireção" msgid "Scheme/protocol disabled" msgstr "Esquema/protocolo desabilitado" msgid "Server closed connection" msgstr "O servidor fechou a conexão" msgid "Server response invalid" msgstr "Resposta errada do servidor" msgid "Specific network unreachable" msgstr "Rede específica inalcançável" msgid "Stopped" msgstr "Parado" msgid "TLS-related error" msgstr "Erro de TLS" msgid "This directory is empty." msgstr "Este diretório está vazio." msgid "Time-out (server busy)" msgstr "Tempo de espera esgotado (servidor sobrecarregado)" msgid "Too many open file descriptors" msgstr "Muitos descritores de arquivo abertos" msgid "Unknown scheme/protocol" msgstr "Esquema/protocolo desconhecido" msgid "\nIP address: " msgstr "\n
endereço IP: " msgid "\n
name: \"%s\"; flags: %d" msgstr "\n
nome: \"%s\"; sinalizadores: %d" msgid "\n\n(Note: an error like \"file not found\" might mean \"script interpreter not found\" here.)" msgstr "\n\n(Nota: um error como \"arquivo não encontrado\" deve significar \"interpretador de ???? não encontrado\" aqui.)" msgid "account required" msgstr "conta requerida" msgid "application data" msgstr "dados do aplicativo" msgid "authentication required" msgstr "autenticação requerida" msgid "can't create thread" msgstr "impossível de criar um thread" msgid "can't execute \"%s\"" msgstr "impossível executar \"%s\"" msgid "can't setup file descriptors" msgstr "impossível ajustar descritores de arquivo" msgid "ciphers" msgstr "cifras" msgid "content follows" msgstr "conteúdo segue" msgid "disconnecting" msgstr "desconectando" msgid "entering passive mode" msgstr "entrando em modo passivo" msgid "error" msgstr "erro" msgid "fatal alert" msgstr "alerta fatal" msgid "file" msgstr "arquivo" msgid "file/directory not found" msgstr "arquivo/diretório não encontrado" msgid "group selected" msgstr "grupo selecionado" msgid "handshake" msgstr "negociação" msgid "initialization" msgstr "inicialização" msgid "intermediary" msgstr "intermediário" msgid "library feature unimplemented" msgstr "característica da biblioteca não implementada" msgid "logged in" msgstr "logado" msgid "memory" msgstr "memória" msgid "news groups follow" msgstr "grupos de notícias seguem" msgid "no such article" msgstr "sem esse artigo" msgid "no such news group" msgstr "sem esse grupo de notícias" msgid "okay" msgstr "certo" msgid "packet" msgstr "pacote" msgid "password required" msgstr "senha requerida" msgid "protected reply" msgstr "resposta protegida" msgid "public key" msgstr "chave pública" msgid "read" msgstr "ler" msgid "read(DNS) failed" msgstr "read(DNS) falhou" msgid "redirection" msgstr "redireção" msgid "request error" msgstr "erro de requisição" msgid "retawq Compile-Time Configuration Options" msgstr "retawq opções de configuração na compilação" msgid "retawq: OpenSSL initialization failed\n" msgstr "retawq: inicialização OpenSSL falhou\n" msgid "retawq: TLS library error during operation \"%s\": #%d%s%s - %s\n" msgstr "retawq: erro da biblioteca TLS durante operação \"%s\": #%d%s%s - %s\n" msgid "retawq: execext-shell error: %s (error #%d, %s)" msgstr "retawq: erro execext-shell: %s (erro #%d, %s)" msgid "retawq: local CGI error: can't setup file descriptors (error #%d, %s)\n" msgstr "retawq: erro CGI local: impossível ajustar descritores de arquivo (erro #%d, %s)\n" msgid "server closed" msgstr "servidor fechado" msgid "server error" msgstr "erro do servidor" msgid "server ready" msgstr "servidor pronto" msgid "service not available" msgstr "serviço não disponível" msgid "session expired" msgstr "sessão expirou" msgid "transfer successful" msgstr "sucesso na transferência" msgid "transient server problem" msgstr "problema do servidor transiente" msgid "write" msgstr "escrever" msgid "write(DNS) failed" msgstr "write(DNS) falhou" # stuff.c msgid "%s (given value is %d, highest select()-able value is %d)" msgstr "%s (valor dado é %d, maior valor select()-ionável é %d)" msgid "(disabled)" msgstr "(desativado)" msgid "(unknown)" msgstr "(desconhecido)" msgid "; error #%d, %s\n" msgstr "; erro %d, %s\n" msgid "Directory" msgstr "Diretório" msgid "F(this kind of) execution of external programs" msgstr "F(este tipo de) execução de programas externos" msgid "File" msgstr "Arquivo" msgid "Fjumps" msgstr "Fatalhos" msgid "Fsessions" msgstr "Fsessões" msgid "I/O multiplexing failed" msgstr "multiplexação E/S falhou" msgid "Login failed" msgstr "Autorização falhou" msgid "bad value" msgstr "valor errado" msgid "button" msgstr "botão" msgid "byte" msgstr "byte" msgid "bytes" msgstr "bytes" msgid "can't lookup file descriptor" msgstr "impossível determinar o descritor de arquivo" msgid "can't open X Window System display" msgstr "impossível abrir uma tela no sistema X Window" msgid "checkbox" msgstr "caiza de confirmação" msgid "feature \"%s\" was disabled at compile-time%s" msgstr "suporte para \"%s\" foi desativado na compilação%s" msgid "graphics" msgstr "gráfico" msgid "image" msgstr "imagem" msgid "link" msgstr "link" msgid "no" msgstr "não" msgid "off" msgstr "desligado" msgid "out of memory" msgstr "memória esgotada" msgid "retawq: fatal error: " msgstr "retawq: erro fatal: " msgid "retawq: terminated by a signal\n" msgstr "retawq: terminado por um sinal\n" msgid "text" msgstr "texto" msgid "too many objects" msgstr "muitos objetos" msgid "write() failed" msgstr "write() falhou" msgid "yes" msgstr "sim" # wk.c msgid "Bookmark" msgstr "Marcador" msgid "Document Info" msgstr "Informação do documento" msgid "Finformation window" msgstr "Fjanela de informação" msgid "Forms: " msgstr "Formulários: " msgid "Frames: " msgstr "Telas: " msgid "Home" msgstr "Início" msgid "Images: " msgstr "Imagens: " msgid "Information about \"%s\"" msgstr "Informação sobre \"%s\"" msgid "Links: " msgstr "Links: " msgid "Location: " msgstr "Local: " msgid "New Window" msgstr "Nova janela" msgid "Open Local File..." msgstr "Abrir arquivo local..." msgid "Open Relative URL..." msgstr "Abrir URL relativa..." msgid "Open URL..." msgstr "Abrir URL..." msgid "Really repost form data?" msgstr "Realmente reenviar o formulário?" msgid "Size: " msgstr "Tamanho: " msgid "Stop" msgstr "Parar" msgid "Title: " msgstr "Título: " msgid "View" msgstr "Vista" msgid "Window" msgstr "Janela"